Leonardo Da Vinci Haliç için bir köprü tasarlamıştı ve fakat sultan ilgi göstermemişti bu projeye. Sonra o köprü tasarımı çeşitli yerlerde uygulandı.

Da Vinci kursağına düşkün bir adamdı ve yemek kitapları kütüphanesinde yer alırdı. Platina tarafından yazılan "de honesta vouptate" adlı latince kitaptaki otlu kızarmış incir ve bakla yemeği de sofrasına düşmüştü. Şarapla içmiştir, siz de şarapla için, günahı benim boynuma! Yok hayır rakı ile içecekseniz günahı sizin boynunuza :), biraz sorumluluk alın yahu :)))
Madem yemek tarifi latince, biz de malzemeleri latinceden geçirelim.
Bakla "faba vulgaris"

İstanbul'da en iyisi Gümüşsuyu'nda yetişirmiş geçmiş zamanlarda. Roma'da da ölülerin hayaletlerine "lemurler" adı verilir, lemurler gitsin diye ölülerin babası arkasına bakmadan bakla tanelerini saçarak yürür "bu baklalarla kendimin ve ailemin zekatını ödüyorum " diyerek 9 kez tekrarlardı. Lemurların bu baklaları topladığına inanılırdı.
Kuru İncir "carica"

Peki, bir bardak geceden ıslanmış baklayı pişir. Ardından 1 bardak kıyılmış kuru incire ihtiyacın var -latincesi carica, eskiçağda en iyi incir karya bölgesinde yetişirdi.
Soğan "allium cepa"
1 soğanı küp küp doğra küpün latincesini aratma şimdi bana soğanın, allium cepa.
Sarımsak "allum sativum"
İki adet sarımsağı -latincesi allum sativum- ez. döv.
Bir tutam biberiye, bir tutam fesleğen, bir tutam taze kekik, 4 tutam maydanoz tuz ve karabiber -dur latincesini aşağıya yazacağım.
Tabanını yağladığın tavaya pişmiş baklaları, incirleri maydanoz dışındaki malzemeleri arasıra karıştırarak 5-10 dakika kızart. Sen en iyi Leonardo Da Vinci’nin bestesi olan bu parça boyunca kızart.
Sonra serp maydanozu.
Da Vinci'nin yüzü suyu hürmetine şarap ile bak ekmeği de banabilirsin şaraba, afiyet olsun, cennet olsun.
Biberiye "rosmarinus"

Hamlet oyununda ophelia hamlet'e bir biberiye dalı uzatarak "işte biberiye unutulmamak için" der. latincede rosmarinus yani denizin çiğ damlası anlamına gelir.
Fesleğen "ocimum basilicum"

Eski Yunanda fesleğene kötü davranmanın ona gübre etkisi yapacağı düşünülürdü. Fesleğene saydırdıkça fesleğen coşarmış!
Kekik "thymus"
Kekik, latincesi "thymus" koku sözcüğünden türemiştir. latince koku thumon. Troya savaşı sırasında savaşın müsebbi olduğunu düşünen helen'in gözyaşının düşdüğü yerden bittiğine inanılır. Bu yüzden de antik yunanda kekik asaletin ve cesaretin bitkisidir.
Maydanoz "petroselinum crispum"

Osmanlıda yazarlar zariflik olsun diye maydanozu "mi'de-nüvaz" yani mide okşayan diye yazarlardı. Yunan mitolojisine göre maydanozun bir yılan tarafından öldürülen kahraman Akhemorus'un kanından doğduğuna inanılırdı.
Karabiber "piper nigrum"
Osmanlıca da fülfül.
Tuz olayına da girmeyelim artık, afiyet olsun, falan filan olsun <3
Aşk İlişkileri
YKS2026
Gündem
Dünya Kupası
Güzellik & Bakım
Alışveriş & Hediyeler
Kızlar Bir Adım Öne
Tatil & Seyahat
Arabalar
Astroloji & Burçlar
Eğitim & Kariyer
Gamer
Moda & Stil
Spor
Evcil Hayvanlar
Müzik & Etkinlik
Kültür & Sanat
Para & Ekonomi
Magazin
Diziler & Filmler
Cilt Bakım
Kişilik & Karakter
Saç Bakım
Çocuk & Ebeveyn
Yeme & İçme
Cinsel Yaşam
İnternet & Teknoloji
Ev & Yaşam
Özel Günler & Hijyen
Aile & Toplum
Diyet & Beslenme
Sağlık
Diğer
En İyi Cevaplar