Türk İnsanındaki Yabancı Sözcükleri Kısaltma Hastalığı

Sizlerle günlük yaşamda sıkça karşılaştığım ve her defasında ilk seferki heyecanla sinir olduğum bir meseleyi paylaşmak istiyorum.


Son on yılda iyice hızlanan bir şekilde günlük kullanımda yer almak üzere hayatın her alanına dair binlerce kelimeyle tanıştık ve tanışmaya da devam ediyoruz. Kendimizi yeni kavramlara adapte etme adına bazen sözcükleri ciddi değişikliklerle bazen de fark edilmeyecek değişikliklerle kabul ettik. İnternetin parçası olan kelimeleri ise direkt olduğu gibi (olması gerektiği gibi) aldık.


Ya da... almalıydık.


Fakat her nasıl olduysa bazı yabancı kökenli sözcüklerde tüm Türkiye el ele verip anlaşmış gibi aynı telaffuz ve yazış biçimini kullanıyor. Üstelik bu kullanışların ne köken dil ve kültürde ne de başka herhangi bir alanda bir örneği yok.


Bu sözcüklerden aklıma gelenleri yazacağım.

Türk İnsanındaki Yabancı Sözcükleri Kısaltma Hastalığı


Face.


Mark Zuckerberg internet üzerinde sosyal bir platform kurarken marka isminin genç Türkler tarafından özüne aykırı şekilde "face" diye kullanılacağını tahmin etmemişti sanırım. Direkt çevirisi "yüzkitabı" olan yani profil resimlerinin girişini oluşturduğu kişisel sayfalar olan site ismine 7'den 77'ye "face" yani "yüz" dememiz ne ifade ediyor sizce?


Yoksa bu pratik kullanımı varken kısaltmak Zuckerberg'ün aklına gelmedi mi acaba?


Mast.


Koskoca yılların "masturbation"ını bütün Türkiye olarak "mast"a çevirdiniz ya hayret ediyorum. Nadiren uzun uzun "mastürbasyon" yazan görüyorum ve gözlerinden öpesim geliyor.



Her şey birbiriyle bağlantılı. Erken boşalmalarınıza bir de bu açıdan bakın. Daha mastürbasyonu uzun tutamıyorsunuz, mast'ta patlıyorsunuz. Anlayan çok iyi anladı.



Türk İnsanındaki Yabancı Sözcükleri Kısaltma Hastalığı
Mens.


Bununla daha nadir karşılaşıyoruz. Malum özel konu. "Menstruasyon" olmuş "mens". Yani şifreli konuşuyorsunuz desen değil, kolaylık desem, bunca kolaylığa mı muhtaçsınız yani? Çözemiyorum.


Insta.


Sosyal paylaşım sitelerinden "Instagram" için kullanılan iki hece. Hadi bu tamam, adet edindiniz olabilir. Fakat "instegram" diye okumak ne akla hizmet? "Instant camera" ve "telegram" kavranlarının birleşiminden türemiş bir sözcük bu.


Velhasıl, bunlar boş işler.


Fakat asıl mesele şu:



Her şeyi aceleye getiriyoruz. Kısayolunu bulduğumuzu sanıyoruz. Emek vermekten kaçıyoruz. Böyle olunca, emeğin sonucundaki ödülü bırak karşılığı bile alamıyoruz.




Türk İnsanındaki Yabancı Sözcükleri Kısaltma Hastalığı


Hayatı dolu dolu, her anın keyfini çıkararak yaşamak dileğiyle.

Türk İnsanındaki Yabancı Sözcükleri Kısaltma Hastalığı
Cevapla