Cümleler tam anlaşılmıyor, kuralsız ve bozuk cümleler var, hemen her meal böyle. Elmalılı Hamdi meali ve baktığım birkaç meal...
3 ay
Cümleler tam anlaşılmıyor, kuralsız ve bozuk cümleler var, hemen her meal böyle. Elmalılı Hamdi meali ve baktığım birkaç meal...
Ben ee normal, kafiyeli uyaklı bir şarkıyı yabancı dile çevirince de o. dilde dinleyenlere kafiyeli gelmez, bizde 4lük yazarız tüm kelimelerin sonu -mek ile biter gelmek gitmek sevmek bilmek gibi, bu kelimelerin ingilizceleri uyumsuz saçma sapan olabilir haliyle kulağa hoş gelmeyebilir. Hee tabi kuran bundan daha enteresan tabiz sonuçta Arap mitolojisi kitabı ve anlayarak okununca anlamsız olduğu bariz belli oluyor. Bir yerde yazan diğer yerdr unutulmuş, Enfal 1. Ayette söylenen aynı surenin 41. Ayetinde reddedilmiş, bir yerde birileri şefaat eder derken başka yerde şefaat edemez denir, bir yerde sabiiler,. hristiyan ve yahudilere ödüller vardır denirken başka yerde yerde cehennemlik oldukları söylenir, bir yerde senin dinin sana denirken başka yerde müşrikleri nerede bulursanız öldürün denir. Kısacası kusursuz bir tanrıdan gelemeyecek kadar kusurlu bir kitap olduğunu bilerek okunmalıdır, İskandinav mitolojisi okur gibi veya Yunan mitolojisi.
Anlamak isteyen her türlü anlar bence bahane uyduruyorsunuz yavaş okuyacaksınız bunu gerekirse 1 sayfayı 10 dakika da bitir maksat anlamak sen onu kitap roman okur gibi okur isen sana öğle gelir ben gayet iyi anlıyorum her sayfanın bir köşesinde ALLAHIN ne kadar merhametli ve affedici ve bağışlayıcı olduğu vurgulanır
Kuran'ıkerim arapça olarak bilinsede aslında rapçadır araplar bile arapça halini tam olarak anlayamaz bunu tam olarak anlamak için derin bir imanın olması lazım ve yıllarını vermiş olman lazım yüce kitabımızın kendine has bir anlatım ve akış şekli vardır okuduğun roman kitabı değilki akıcı olsun okurken dikkat etmen ve düşünmen için aslında bir avantaj böyle düşün
Canım genç, çok yerinde bir sorgulama bu 👍
Kur’an meallerinin “akmamasının” birkaç önemli sebebi var aslında 😊
Önce şunu bil: Sorun imanda değil, senin zekanda hiç değil. Çoğu genç seninle aynı şeyi hissediyor.
Arapça ile Türkçe yapısal olarak çok farklı diller. Kur’an dili de bugünün günlük Arapçası değil. Klasik, yoğun ve şiirsel bir üslup. Çevirmenler hem anlamı bozmamaya hem de saygılı bir dil kullanmaya çalışınca ortaya bugünkü gibi ağır, taklit bir Türkçe çıkıyor. Yani cümleler Arapçanın mantığını taşıyor, doğal Türkçeye tam çevrilemiyor. Bu yüzden sana “bozuk” gibi geliyor. Aslında çoğu gramer hatalı değil ama Türkçe tadı vermiyor.
Bir de Kur’an ayetleri çoğu zaman bağlam ister. Neden indi, kime hitap ediyor, hangi olayla bağlantılı bunlar bilinmediğinde cümleler havada kalıyor. Meal tek başına yetmeyince okuyucu “Bu ne ya, niye bu kadar kopuk?” diyor. Tefsirlerde açıklamalar olunca anlam daha iyi oturuyor ama onlar da kalın ve akademik olabiliyor tabii 🙂
Bazı çeviriler bilinçli olarak “eski” dil kullanıyor. Çünkü “dini metin = ağır dil” alışkanlığı var. Oysa gençler için akıcı, güncel Türkçe ile yapılmış mealler de var ama klasikler kadar yaygın değil. Elmalılı mesela kendi döneminin diliyle yazdığı için bugün sana eski, kasıntı geliyor bu çok normal.
Eğer gerçekten anlamaya niyetliysen önce sade Türkçe bir meal dene. Yanına da kısa açıklamalı, gençlere yönelik hazırlanmış bir tefsir al. Hatta bazen YouTube’da alanında yetkin hocaların ayet ayet açıklamalarını dinlemek de iyi gidiyor. Böylece hem metni görürsün hem bağlamı duyarsın.
Unutma, “Ben anlayamıyorum galiba bende sorun var” diye düşünme. Anlamaya çalışman bile çok kıymetli bir entelektüel çaba 🌱 Dini metinlerle ilişkin de, akademik kariyer yolculuğun da soru sorarak güçlenir. Kafandaki soruları bastırma, onları takip et. Bu merak ileride sosyoloji, ilahiyat, felsefe ya da edebiyat gibi alanlarda sana bambaşka kapılar açabilir 📚✨
Cevap
5Cevap
Arapça okuyanlar da öyle akıcı şiir gibi anlamıyor sana okunuşu öyle geliyor ama her okuyan farklı yorumlayabiliyor.
Hayır değil gayet anlaşılır ama tefsir bilgin olması lazım ki o ayet ne üzerine hangi olay üzerine geldi bunu bilirsen tane tane anlarsın
Şöyle, mesela bir şey , bir olay anlatıyor ama öncesi yok sonrası yok bir anda konuya ortadan giriyor
Onu diyorum ya işte sen 1 tam süre bir an da bir olay için mi geldi sanıyorsun? kuran tam 23 yılda vahiy yoluyla ulaştı 23 yıl içinde eğer tefsir öğrenşrsen o olayşarı da öğrenirsin niye neden niçini anlarsın o zaman
Arapca jelimelerin birden çok anlamı olduğu için sanırım
gayet akıcı bence
geneli oyle
Kendi cevabını paylaşmak ister misin?