Uluslararası İlişkiler veya Uluslararası Ticaret mi, Çeviribilimi ya da İngilizce Öğretmenliği mi?

Uluslararası ilişkilerde temelde 3 yolumuz var; Kamu, akademi ve özel. Özelde yapabileceğimiz işler geniş olsa da ciddi yetenek ve network gerekiyor. Kamuda da akademide de torpil var. Diplomat olmak eskiye göre çok zorlaştı ve uluslararası ticaret okumak mantıklı gibi görünüyor. Çeviribilimi konusunda ise insanlar ikiye bölünmüş bir taraf ileride robotlaşma çağı ile bilgisayarın teknik çeviriyle birlikte çoğu çeviri işlerini insanın elinden alacağını söylerken bir taraf da bunun olacağını düşünmüyor. İngilizce öğretmenliği ise kpss ile atanan ileriye dönük ama yeteneğinize göre maaşınızın artmadığı ve üst kademe yükselemediğiniz bir meslek. Sizce Türkiye'de ne yapılmalı? Bunları en iyi yerde okuyacağım diyen biri ne okusun iibf mi yoksa devlet memuru olup ölsün mü? Garanti hayat mı yaşayalım yoksa zorlukların içinden mi geçelim?
Uluslararası İlişkiler ya da Uluslararası Ticaret okurum.
Çeviribilim veya İngilizce Öğretmenliği okurum.
Yaşını ve cinsiyetini belirt, oyunu kullan:
Uluslararası İlişkiler veya Uluslararası Ticaret mi, Çeviribilimi ya da İngilizce Öğretmenliği mi?
Cevapla