Yabancı Filmleri Kafalarına Göre Değiştiren En İçten Çevirmenler

Vizyona yeni düşen filmleri, yeni sezonunu sabırsızlıkla beklediğimiz yabancı dizileri izlemek için gün sayarız. Eğer ki yabancı dilimiz yoksa, çevirmenlerin gazabına uğrarız. Adam lavaboya gitmek isterim diyorsa bizim arsız çevirmenler ‘’ben helaya su dökmeye gidiyorum’’ diye yazıverir, apışıp kalırız.

O yüzden yabancı dil şart! :)

İngilizce şart tabi…

Yabancı Filmleri Kafalarına Göre Değiştiren En İçten Çevirmenler

Koreliler de iyice bize benzer oldular.

Yabancı Filmleri Kafalarına Göre Değiştiren En İçten Çevirmenler

Bella şaftına dikkat et kaymasın.

Yabancı Filmleri Kafalarına Göre Değiştiren En İçten Çevirmenler

Bizim Türkçe de bir yerden sonra tıkanıyor tabi.

Yabancı Filmleri Kafalarına Göre Değiştiren En İçten Çevirmenler

İspanyolca da öğrenelim. Belki adam küfür ediyor nereden bilelim.

Yabancı Filmleri Kafalarına Göre Değiştiren En İçten Çevirmenler

Taş gibisin deseydi hadi neyse de, çakı gibisin nedir ya?

Yabancı Filmleri Kafalarına Göre Değiştiren En İçten Çevirmenler

He he işte ondan.

Yabancı Filmleri Kafalarına Göre Değiştiren En İçten Çevirmenler

'’Ezandan önce evde olmazsan yersin terliği’’ olmalıydı, eksik yazmışlar.

Yabancı Filmleri Kafalarına Göre Değiştiren En İçten Çevirmenler

Cenaze de yapmayın bari, merhuma yazık bee…

Yabancı Filmleri Kafalarına Göre Değiştiren En İçten Çevirmenler

Üzümünü ye bağını sorma mı?

Yabancı Filmleri Kafalarına Göre Değiştiren En İçten Çevirmenler

Ne kadar çevirmenlerin hatası olduğunu bilsek de hepsi birbirinden komik. Filmleri izlerken ’’ama adam öyle bir şey söylemedi ki ’’ demeyi bırakın. Çünkü onlar sizi duymuyor, kendi bildiklerini yapıyorlar. Dokunmayın, keyfini çıkarmaya bakın.

Yabancı Filmleri Kafalarına Göre Değiştiren En İçten Çevirmenler
Cevapla