Türkçede 14.981 tane yabancı kelime bulunuyor. 6467 kelime ile #Arapça birinci sırada.
Arapça çekimli bir dildir ve bir kelime köküyle birçok kelime elde edilebilir. Meselâ ''veli'' kelimesi tam 25 anlama denk gelmekte.
Arapçada ''ikrah'' kelimesi, tiksinç, iğrenç anlamlarına gelir. Bazen ''ikrah oldum'' denir. Kökeni ''kerih''tir. ''Kerhane'' kelimesi de bu kökten gelir. ''İğrenç, tiksinç yer'' anlamına gelir. Aslı: ''Kerihhane'' fakat bazı insan müsveddeleri ''Kârhane'' olarak yorumluyor, sanki kâr getiriyormuş gibi.
Ayrıca bakınız: #Trabzon'daki Çömlekçi Mahallesi'nin ıslah olması gerekir. Trabzon için ''huzur getiren'' değil de ''fuhuş getiren'' olarak adlandırılmasına neden oluyor.
Arapçadan sonra 5253 kelime ile #Fransızca gelir. Aslında birçoğu #Farsça biliyor fakat Fransızcadan gelen kelime sayısı, Farsçanın neredeyse üç katı.
#Tanzimat Dönemi'nde #Fransız edebiyatı örnek alındığı için bu dönemden sonra Türkçeye çok sayıda Fransızca kelime girmiştir.
Not: Bir dile başka bir dilden ne kadar çok kelime girerse o dil o kadar zengin olur. #Türkçe, kelime sayısı bakımından zengin bir dil değil.
Sizce Türkçede en çok hangi yabancı dilden kelime var?
Arapça acayip bir dil. Modern zamana ayak uyduramamis. Yani yeni kelimeleri (drone, gibi) hep dışardan almış ama özünde kelime hazinesi olarak bir dünya fabrikasi. Mesela dikkat edin araplar cok konuşkandirlar. Bu onlarin çenebaz olduklarina değil lisanin derin ve tatlı oluşundandir. Konuşmaktan keyif aliyorlar. Her duyguyu düsünceyi kelimelerle tasvir ediyorlar. Biz biriyle karşilastiğimizda muhabbete başlarken 'naber, napiyon nereye gidiyon" deriz konu bitiyor. Altyapinda bilgi birikimi yoksa günlük konuşma kısa sürer. Dil sığ. Dil sığ olunca akıl da siglasiyor. Bu şekilde düşünemeyen toplum sayisi günden güne artiyor. Düsünemeyenler de 'nasilim' soru soruculari gibi kitleleri ablukaya aliyor. Adamlar muhabbete baslamadan selamün aleyküm diyor. yani dua ile. Bu da kalpleri ısındırıyor. Biz de günaydin diyerek hava tekmil raporu veriyoruz. Laf olsun. Demem o ki keşke ilkögretimde ek dil olarak arapça egitimi de verilse keşke. Birileri buna bagnazca hayir diyecektir ama hersey daha güzel olacaktir vesselam.
"fuhuş" kelimesi yüzünden cinsellik kategorilerine seçilmiş olabilir. "Almak istediğin görüşleri belirle" panelinde, "Konu Seç" yanındaki combobox'da seçim yapıyor musun?
Zaten konuyu otomatik seçmiyor, ben ''kültür&sanat'' işaretledim ama bu kategoriye kaydı. Zaten o konu seçme panelinden kategori seçmeden soru soramıyorsun.
Ben ''combobox''un bu olduğunu bilmiyordum, ondan sordum, kusura bakma.
Ben seçim yapmadan soru sorma deneyiminde bulunmadığım için, otomatik seçim yaptığını düşündüm. Kusur değil, ben de seçim yapılmadan sorulduğunda otomatikman soru ve detay analizi ile kategori seçmeye programlı olduğunu düşündüm.
Türkçenin eski bir dil olması zengin olduğunu göstermez. Bazıları Sümerlilerin Türk olduklarını iddia eder eğer böyleyse yazıyı ilk bulan kavim de Türkler olacak. Bu yazıda adam Türkçeye hayranlık duyduğunu belirtmiş ve birtakım eserleri tanık tutmuş. Bazıları Türkçeye zengin der ama Arapça, Farsça, İngilizce, Almanca, Fransıza Türkçeden çok daha zengin bir dil. Kelime sayılarına ve üretilebilirlik kelimelere bakıldığında ço kdaha fazla hem de. Türkçede 114 bin kelime, Arapçada 1,5 milyon kelime var. Köklerle sürekli üretiliyor. Bir dilde ne kadar çok kelime olursa o dil o kadar çok zengin olur.
Bak burada kullandığımız birçok kelime bile Arapça kökenli. Çok fazla kelime demek daha etkili konuşmak demek. Çok daha fazla kelime demek çok daha güçlü betimlemeler yapmak demek. Çok fazla kelime demek ''şey'' kelimesini lügattan çıkarmak demek.
Yazıyı iyice okumadığını düşünüyorum. Nasıl Arapçadan az kelimemiz var dersin HASAN CELAL GÜZEL zaten yazısında belirtmiş. Tartışmak için söylemedim Türk dili ve edebiyatı öğrencisi olarak hemfikir değilim.
Üretilebilirlik açısından Türkçeden daha zengin 10-15 dil var. Bu gerçektir, uydurma değil. Hemfikir olmama gibi bir seçeneğin yok yani. Öznel konuşmuyorum.
Latinceden de çok alıyor. mesela travesti kelimenin kökeni vest latince de cübbe, kılık anlamlarına gelmektedir. Vesty de kılığa bürünmüş demektir. Yani travesty öz türkçesi açıklaması ile karşı cinsin kılığına girmiş kişi olarak tanımlamak yanlış olmaz :)
Güzel bir araştırma teşekkürler. Ve düşüncem "Eski Türkçe" olarak adlandırdığımız zamanlarda ki kelime dağarcığı genellikle Arapça, Farsça. Günümüze doğru modernize olarak İngilizce, Fransızca ve Latince kelimeler daha çok yer ediniyor.
Arapça, fransızca, farsça. Öz türkçe kelime çalışma yapılması şart. Gerçi bu konunun cumhuriyetin ilk yıllarında çözüme kavuşturulmuş olması gerekiyordu. Atatürk'ün çalışmalarıyla kesin arındırılmış olurdu dilimiz bir 15 yıl daha yaşasaydı.
İngilicede yaklaşık 400 bin kelime var, Arapçada ise 1,5 milyon. Türetilebilir kelimeler çok daha fazla. İngilizce diğer dillere nazaran o kadar zengin değil.
En İyi Cevaplar