Türkçe dublajlı film mi? Altyazılı film mi?

Siz hangisiyle izliyorsunuz? Şahsen ben altyazılı izliyorum türkçe dublajlilar dandik geliyor.

  • Türkçe Dublaj
    A seç
  • Altyazılı
    B seç
Cinsiyetini ve yaşını belirt, oyunu kullan:
KızımErkeğim

0|0
75108

En İyi Erkek Görüşü

  • Merhabalar.

    Güzel bir konuda anket yapmışsınız. Özellikle son zamanlar herkesin aklında bulunduğu ve az çok izleyenlerin düzeylerini belirledikleri bir zaman güzel bir anket olmuş.

    Neden insanlar dublajlı film izler?

    Türkler film sektöründe en iyi dublajı yapan millet olarak bilinmekte. Hatta dublaj yapanlar o kadar abartırki ağız hareketlerine göre doğru kelimeyi aramaya çalışırlar. Bu konuda gayet iyiyiz.

    Peki bu filmleri dublajlı izlememizi mi gerektirir?
    Kimsenin nasıl film izlemesine karışacak değiliz. Fakat şöyle de bir gerçek var ki bazen seslendirenler yeterli olmayabiliyor. Yani diyelim ki 15 kişilik bir kadronuzla seslendirme yapıyorsunuz. Filmde 16. kahramda sesler tekrar eder. Evet bazı filmlerde bunu görebiliyorsunuz. Türkiye'de 4-5 tane seslendiren firma olduğu için birçok kahramanın sesi size aşina gelebiliyor.
    İkincisi o bazı dublajlar o kadar kötüdür ki gerçekten kahramanı yansıtmadığı gibi can sıkıcıdır. Genelde okumayı sevmeyen, ingilizceye karşı olanların yaptıkları şeydir.

    Peki dublaj her zaman kötü müdür?
    Hayır tabii ki. Animasyon filmlerinde çok başarılı olduğumuzu söyleyebilirim. Hatta dublaj kesinlikle izlenmeli. Çünkü zaten o kahramanlar da ingilizce dublajlı oldukları için kendi sesimizden dinlemek avantajlıdır.

    Onun yanında belli başlı filmleri izlemek de güzel olabiliyor. Mesela "Batman", "Harry Potter" serilerine baktığınız zaman seslendirmeler çok ustaca olmuştur. İzleyicilere zevk verir efenim.

    Onun dışında mümkün mertebe alt yazılı izlemek hem okuma hızımızı arttırırken hem de verilen tepkileri tam olarak duymamızı sağlar. Diyelim ki bir yere bomba atılıyor fakat dublaj yüzünden tam o efekti alamayabiliyorsunuz.

    "GodFahther" filminde film müziği çok güzeldir fakat dublaj bunu arka plana itmiştir.

    Hoşça kalın.

    3|1
    0|1

Senin görüşün var mı?

Erkekler Ne Diyor 107

  • Kesinlikle altyazılı.. birince nedeni düşünsene örneğin jason statham'ın orginal sesini biliyorsun Tr dublajda tamamen değişik bir ses.. çok itici.. ben Türkçe dublaj film izlemem , bir elin parmağını geçmez izlediğim Tr dublajlı film sayısı da..2. nedenim ise dublaj girdiği zaman ses kalitesi düşüyor..3. sü ise o heyecanı veremiyor.. bir kere yanlışlıkla Tr dublaj filme girmişim sinemada , yarısında cıkmak zorunda kaldım.. devamlı film aldığım bir yer , altyazılı filmleri satmaz pek , bana özel her çıkan filmin altyazılısını barındırır.. düşün artık gerisini (:

    2|0
    0|0
  • Sahsen ben de dublajli izliyorum. Okumayi seven biri olsam film izlemek yerine kitap okurdum. Cogu ulkenin dublajinda kadin-erkek sesleri bile duzgun ayarlanamazken bizimkileri kotu bulmuyorum. Ha yeni cikmis bir filmse altyazili izlerim ama dublaji varken altyazili izlemek. Filme kendimi kaptirip serbest birakmayi seviyorum. Altyazida surekli olarak yaziya odaklanmak zorunda kalinca filmdeki hareketliligi eksiksiz olarak alamiyorum.

    2|0
    0|0
  • altyazılı izliyorum.. orjinal sesler iyi oluyor... ama Türkçe dublaj sanatçılarının da hakkını yemeyelim özellikle sungun babacan, nuvit candaner, günyol Bakoğlu, ayhan kahya, birtanem candaner... dandik dublajlar konusunda katılıyorum sana ama

    1|0
    0|0
  • önce dublajlı, sonra altyazılı. ama asla tam tersi olmaz.

    1|0
    0|0
  • Alt yazılı film her zaman daha kalitelidir. Görüntü olduğu kadar sesin kaliteli olması da önemlidir. Dublaj filmlerde karakterin gerçek sesini kısarken dış seslerinde kalitesinde ve düzeyinde kısılmalara yol açılıyor. Ancak Alt yazıda öyle bir durum yok sesler tamamen orjinal daha kaliteli ve güzel.

    1|0
    0|0
  • dublaj konusunda dünyanın en iyisi olsak da filmi orjinal izlemek isterim... Çünkü dublaj bir yorumdur hatta sansürdür.. bir gerçeğini izleyelim sonra bakarız bizimkiler kimin sesine nasıl ruh vermiş...
    mesela Gandalf'ın You Shall Not Pass'ını nasıl çevirdiler acaba.. Hiç bir cümleyi yakıştıramam oraya

    1|0
    0|0
  • Bazı seslendirmeler güzel oluyor tam oturuyor sesler, efektler bozulmuyor, ses tonları ile karakterler uygun oluyor. O zaman Türkçe Dublaj,
    Ama bakıyorum çok kötü ses tonları ile uyumsuz bedenlerse, konuşmalarda kaymalar varsa, efektleri öldürmüşlerse, direk alt yazılı tercih ediyorum. :)

    1|0
    0|0
  • Animasyon ve çizgi filmlerin dublajlarında baya iyiyiz. Ama film dublajlarında berbatız.
    Ha, bir de belgesel seslendirmelerimiz de baya güzel.
    Altyazı olarak CNBC-E ve E2 altyazılarını da sevmiyorum. "Ahlaksız" gördükleri şeyleri direk sansürleyiveriyorlar. Mesela bir dizide falan eşcinsel bir çiftle ilgili konuşulurken altyazıda o çift arkadaşlar şeklinde gösteriliyor. İngilizce bilmeyen biri izlese izlediğini anlayamayacak. Tek sorun bu değil tabi ki, bu örneklerden biri. Ama bütün suç da onların değil, RTÜK yüzünden oluyor hepsi. RTÜK'e lanet olsun.

    1|0
    0|0
  • Çevirmenlerine göre. Belirli aktörlerin belirli çevirmenleri vardır.

    Genelde hd izleyeceksem alt yazı izlerim. Genelde okumuyorum ingilizce konusunda sıkıntı yaşamadığımdan. Genel tercihim alt yazılı.

    1|0
    0|0
  • Alt yazılı tabi ki. Bence daha net oluyor heyecanı ve anlaşılırlığı.

    1|0
    0|0
  • Türkçe Dublaj

    1|0
    0|0
  • Altyazili tabiki , filme daha iyi konsantre oluyorum , dublaj yapilan filmde kadinlarin korkarken attiklari ciglik beni sinir ediyo , türk filmlerini türkce dublaj izlemeyi seviyorum :)

    1|0
    0|0
  • Orjinal dilde izleyince oyuncuların yansıttığı duyguları daha net alıyorum. Hem ses tonlarının etkisi hem de ingilizce bilmenin artısı.

    1|0
    0|0
  • Alt yazılı da olur Dublajda ama bir filmin altyazılısı daha çok hoşuma gidiyor nedeni ise sesler orjinal. Her şey orjinal sana aktarılıyor. Dublajda bir çok sesi kırptıkları için can sıkıcı olabiliyor.

    1|0
    0|0
  • türkiye dublajda iyidir. ama alt yazılı her zaman tercihimdir.
    bir ara polonya kanallarını izledim. kadına erkek dublajı yapmışlar şaka gibi :D hele öpüştüklerinde erkek dublajıyla kadının ııh ıhhh tepkileri berbattı

    1|0
    0|0
  • alt yazı

    1|0
    0|0
  • türkçe dublaj içine ediyo filmin

    1|0
    0|0
  • ortalama bir 720p veya kaliteli bir 480p olsun da gerisi önemli değil. ben görüntü kalitesi ve dosya boyutuna bakarım. ikisi de olmazsa olmazım.
    dublaj ya da altyazı ayırt etmem.
    :)

    1|0
    0|0
  • Alt yazı iyidir..

    1|0
    0|0
  • her ikisinide seviyorum tabiki dublajlı daha güzel oluyor.. ama şuda gerçek alt yazı olunca filme daha konsentra olabiliyorum :)

    1|0
    0|0
  • Erkekler Devam
    87

Kızlar Ne Diyor 75

  • . Dublaj ben de sevmem. Dublaj ve seslendirme tekniklerine çok ilgi duysam izlerdim belki..
    Dublaj sevmeyen bu kadar çokken hala dublaj yapılıyor.
    Ama dublaj konusunda İspanya ve Türkiye 1.'ymiş sanırım :) Gerçekten de çok iyi dublaj yapıyoruz, çok iyi seslendirme sanatçıları yetiştiriyoruz.

    0|1
    0|0
  • alt yazılı da severin dublajlı da hiç fark etmez bana

    1|0
    0|0
  • Sesler ayni gelmeye basladi o yuzden alt yazili

    1|0
    0|0
  • Dublajlı film asla izlemem altyazı olacak oyuncuların kendi seslerini duymam lazım yoksa o filmden birşey anlamam

    1|0
    0|0
  • ben altyazılı severim.

    1|0
    0|0
  • alt yazılı.

    1|0
    0|0
  • Altyazılı daha iyi, dublaj konusunda baya başarısızlar.

    1|0
    0|1
  • özentiliğin alemi yok. türkçe dublajlı.

    1|1
    0|0
  • Altyazılı tabi ki. Filmdeki karakter "f*ck u" dediğinde altyazida "Allah kahretsin" görmek eğlenceli oluyor :p :)) Şaka bir yana, bütün filmleri orjinal haliyle izlemeyi tercih ederim. Oyuncularin konusurken ses tonlarindaki vurgulari yakalayabilmeliyim. Ha bir de yansıma çığlık sesleriyle (tak tuk, bam güm, ciyak miyak) oynanmissa bütün hevesim kaçıyor. Hele ki bir animeyi dublajla hayatta izleyemem.

    0|0
    0|0
  • Altyazılı tercih ederim

    1|0
    0|0
  • Turkce dublaj filmleri sevmiyorum cok yapmacik geliyo mesela kadin ciglik atiyo ama dublajda aaaaa diyolar sadece o duyguyu veremiyolar

    1|0
    0|0
  • türkçe dublajda kendimi filmle bütünleştiremiyorum gerçekçi gelmiyor ağlama gülme birtakım tepki sesleri falan orjinal iyidir be

    1|0
    0|0
  • Sadece animasyon filmleri türkçe dublaj izlerim çünkü hakkıyla yapılan tek dublaj türü o Türkiye'de. Ama onun dışında merakımdan ölsem ve filmin sadece türkçe dublajlısı varsa bile izlemem. bir kere karakteri göremiyosun dublajda çünkü ses tonu herşey demek. Mesela düzgün ve hafif sert konuşan kadına sündürerek konuşan dublaj yapılıyor otur da izle izleyebiliyosan. Zaman kaybı.

    0|0
    0|0
  • Alt yazılı tabii ki :D Dublajlı film mi olur Allasen samanyolu dizisi gibi asdasdas :D Ayrıca üvercinka dehşet bir şiirdir :D

    1|0
    0|0
  • Orjinal tercihim olur.

    1|0
    0|0
  • filme göre değişir, ama çoğunlukla altyazılı

    1|0
    0|0
  • Alt yazılı. Herşeyin orjinali iyidir.

    1|0
    0|0
  • Aslına bakarsan dublaj daha rahat oluyor ama bir süre snra da her filmde aynı kadın sesi çok sıkıyor o yüzden alt yazılı izliyorum artık

    1|0
    0|0
  • Türkçe dublaj televizyonda rastlarsam -çok nadir -izlerim ama 13 yaşındaki çocuga 30 yaş sesi koydukları için hiç beğenmiyorum o yüzden altyazılı

    1|0
    0|0
  • altyazılı

    1|0
    0|0
  • Kızlar Devam
    55
Yükleniyor... ;