Gam, keder, dert, tasa, elem, elim, cefâ, melâl, yeis... değilde stres demeyi nasıl buluyorsunuz?
Kısaca şöyle özetlenebilir:
Riyaziye kelimesi hâli hazırda varken niçin mathematique'den matematik türetilir?
Gam, keder, dert, tasa, elem, elim, cefâ, melâl, yeis... değilde stres demeyi nasıl buluyorsunuz?
Kısaca şöyle özetlenebilir:
Riyaziye kelimesi hâli hazırda varken niçin mathematique'den matematik türetilir?
Zengin sistematik görünsede dil üretmede tembel bir dil grameri zayif biraz kaçamak birazda şiirsel ayrica arapça kökenli birçok ingilizce kelime var bilmiyorum ya freddie highmore mesela üniversitede arapça dil eğitimi almış kimisi ticarî bakıyo kimisi siyasî
Riyaziye kelimesi hâli hazırda nasıl var matesis var var ondan önce.
Arapça ya da fransızca kelime yerine türkçe kelime üretmek daha mantıklı ama bildiğim kadar stres fransızca değil.
Stres bildiğim kadarıyla İngilizce kökenli. Fakat asıl olay bu değil, dikkat çekmek istediğim nokta zaten hâli hazırda kullanılan kelimeler varken niçin yenisini alırsın ki? Türkçeleşmek, Türkleşmek deniyor ama Arapça reddedilip Fransızca makul kılınıyor. Garip geliyor bana şahsen.
Matesis kelimesi antik Yunanca kökenli ve diğer Avrupa dillerine matematik kelimesini kazandıran kelime diye biliyorum. Ama Osmanlı'da hiç kullandığını duymadım, görmedim.
Oysa Araplarda belâgat çok önemlidir. Gerek İslâmiyet öncesi kâbe duvarlarına asılırmış güzel şiirler gerekse İslâmiyet sonrası şiirde gelişmiş bir dildir. Kur'an'ın çevrilmesinin zorluğunun sebebi de budur aslında. Bir kelimeni kadar çok anlama gelir ki, hatasını bulsan bile Kur'an'ın, bazıları çıkıp "öyle değil böyle" diyebiliyor.
Ve İslâmiyetten sonra özellikle dilbilgisi üzerine çok durulmuş Arapçanın. Nahiv, serf gibi kısımları vardı ders olarak okutulan.
Arap edebiyati dusuncede hep sığ kalmistir aslında sonradan islam filozofları ve harun reşit zamanındaki beytül hikme deki çeviriler. Bu yüzden belagat gelişmiştir.
Arapcada yanlış değilsem sistematik olarak 12.405.301 kelime var ve bu 1 kelime daha artamaz bunun sebebi bildiğim kadarıyla en fazla 5 harfli kelimeler var. Bunun daha 3 ya da 4 milyon kadarını kullaniyorlar ki arap edebiyatınıda araplar düzenlememiştir Halil sibeveyhler falan düzenlemistir.
Cevap
1Cevap
Konuştuğumuzun yarısı arapça farsça zaten. Sadece stres de kullanılmıyo ayrıca
Neden arapça olsunki?
Olmuş işte
Yani neden türkce degilde fransizca diye sorman mantiksiz
Bak neden arapça olmadigindan şikayet edecegine türkce olmamasindan şikayet et diye kastetmiştim
Şikayetim aslında kelimenin kökeni değil, hâli hazırda olması. Örneğin gerek Arapçadan gerek Fransızcadan aldığın kelime Türkçenin fonetiğine göre alınıyor ve yazılıyor.
Örneğin İngilizcenin yarısından fazlası Latince ve Fransızca kökenli. Dolayısıyla kelime alışverişini fakirlik değil zenginlik olarak görüyorum.
Fakat gidipte anne yerine doğurgaç, baba yerine doğurtgaç kelimelerini lügata sokmaya çalışırsan problemim olur.
snensmwmmsjxnsm olmadi onlarda
Arapça türkiyenin gayriresmi ikinci dilidir
Gayriresmi kanka
Sonradan resmileşmiş
Türkçe olsa tamam.
Kendi cevabını paylaşmak ister misin?