Farklı bir dil ve Türkçede kullanılan ama anlamları farklı olan kelimelere denk gelince sizi de bazen gülme alıyor mu?

Rusça sok meyve suyu , bizde sok dersen millet yanlış anlar.

durak aptal , bizde otobüs veya metro durağı gibi anlamları var.

Ankara’da Çinçin Mah. varmış. 6 yaşımdan beri çok sık geldiğim şehir olsa bile sitede adını duydum. Japonca’da çinçin erkek cinsel organı. 😂😂

Varsa bildiğiniz örnekler siz de çoğaltın.

Farklı bir dil ve Türkçede kullanılan ama anlamları farklı olan kelimelere denk gelince sizi de bazen gülme alıyor mu?
Cevapla