Anlamı oturtulamayan birleşik kelimeler

Arkadaşlar her dilde olduğunu düşündüğüm İngilizce ve Türkçe de olduğunu bildiğim bir durum var. Bazı birleşik kelimelerin kelimelerini ayırdığımız zaman bariz şekilde farklı ama birleştirilince dilimize başka bir dilden geldiği ve karşılığı bulunamadığı için saçma bir anlama dönüşmüş veya kısaltma maksadı ile değiştirilmiş durumları sizinde ara sıra komik düşünceler yaşamanıza sebep oluyor mu? mesela İngilizceden örnek breakfast... normalde hızlı kırmak anlamına geliyor :D ama kahvaltı demek... Yada Türkçe de günaydın normalde iyi sabahlar anlamına geliyor ama gün aydın diyorsun, hatta geyiği de yapılıyor bakim aa gerçekten aydınmış gibi... Bunun gibi bildiğiniz kelimeler varsa yazar mısınız?
Anlamı oturtulamayan birleşik kelimeler
Cevapla