" Though she be but little, she is fierce! "
Ne demek akideşle bir yardım ediverin?
Ne demek akideşle bir yardım ediverin?
Shakespeare'in 'Küçük olmasına rağmen şiddetli birisi.' anlamına geliyor. Daha iy anlaşılması için 'Despite her being little, she is fierce.' şeklinde kullanılabilir.
o olabilir ama biraz olsa da, o şiddetli gibi bir şey :D
:/ analamadım o ne yaa
mesaj sana yazılmışsa eğer, bir öyle bir şiddetli, cümlenin öncesi olsaydı daha iyi olurdu..
Teşekkürler tatlım.
rica ederim ^^
Sanırım 'o kız' biraz öyle, ama azıcık. tam bir sert hatun !
o ne ki :/
önceki cümleler
sonraki cümleler
kısaca konuşmanın bütününü görsek daha iyi yorum yaparım.
Ya konuşma değil bir sözolarak geçiyor
Cümlenin öncesini ya da sonrasını paylaşabilir misin?
sadece bu kadar var
Nerede geçiyor ama bu. Tuhaf bir cümle çünkü bu.
4-5 yıldır AKE okuyorum, bu tarz cümleye denk gelmedim. Edebi bir metinde falan geçmesi lazım, normal kullanımda görülmez hiç :D
"Thou hast by moonlight at her window sung,
with feigning voice verses of feigning love,
and stolen the impression of her fantasy...
she was a vixen and though she be but little,
she is fierce." -William Shakespeare.
"The last two lines are from a scene later in the play when two young women are fighting. One of them is taller than the other and says that the shorter one is a dangerous fighter even though she's small"
Açıklaması da burada hocam ^^
Heh iştee. Nedir bu
Ya tamam da benim anlayacağım şekilde pls :D
Bu son 2 mısra oyun 2 kadının kavga ettiği bir andan alınmış.
Kadınlardan biri daha uzun ve diyor ki kısa olan için diyor ki, kısa olmasına rağmen, oldukça tehlikeli (güçlü) bir savaşçı.
Tahmin ettim zaten Shakespare olacağını. Dediğim gibi öncesini ve snrasını öğrenmeye çalış her zaman, yardımı olur. Bu cümleden bana kalsa tam bir anlam çıkaramazdım ben.
Yaa teşekkür ederim. O zaman iyi bişey bu kullanabilirim :D Üstte ne biçim yorumlar geldi ya tövbe est :D
Başta rica ederim
Ya sen milleti salla. Ben edebiyat okuyorum, o yüzden cümlenin normal olmadığını farkettim. Dediğim gibi bu normal konuşmada kullanılmaz pek.
Nerede kullanacaksın bunu?
Telefon kabında vardı ya, Shakespeare sözü olunca hoşuma gitti ama anlayamadığımdan sormuştum.
Anladım :D
Eğer ingilizce biliyorsan, quote analyze ile bulabilrsin. Yoksa millet gibi google çeviri yapma :D
Herkes oradan yapıştırmış :D
Teşekkür ederim EİG için.
İngilizce ile ilgili bir şey olursa mesaj atarsınız, yardımcı olmaya çalışırım başka zamanlarda da.
Biliyorum da çok az yani. Çıkamadım işin içinden. Tekrar teşekkür ederim , görüşmek üzere :D
Görüşürz, her zman yardm edbilirm ^^
@shooterbg Hacı adam Shakespeare. Ben İngiliz dili okumadım o yüzden pek bişi diyemem
Cevap
3Cevap
Bunu yazan arabic speaker olmali bu nasil cumle google translate galiba.
:/ ben de anlamadım
Kucuk olmana karsin katisin biraz diyor cocugu goster ama elletme mi yaptin
Uff. Ne fesatsınızzzzzzz
gerçi o biraz küçük ama sert. doğrusu budur...
fsdölflsdfösd amanın tehlikeliymiş. Teşekkürler.
öyle bişey değil fesat
biraz öyle olabilir. o ateşli
Ne saçmaymış
fiercenin birden çok anlamı var sert, şiddetli falan ama bence bu anlamda. sanki bir zenci yazmış gibi hissettim ondan. :D
:)) peki teşekkür ederiiim.
ama gerçekten değişik bir cümle.
kalk kız soğan doğra yazıyo orda
ya herro ya merro demek
dsfsdfsdf
O kız sanırım öyle ama biraz, o vahşi.
Kendi cevabını paylaşmak ister misin?
En İyi Cevaplar