Bazı siteler lütfen alt yazı yapmasın ya 🤦♀️ gerçi korsan siteler çoğu ki izlememeye çalışıyorum o sitelerden ama bazen denk geliyor işte. Dizibox, yabancıdizi, dizimag…
Korsan sitelerde çoğu zaman bu tür durumlar olusuyor. Resmi platformlarda yayınlanan altyazılarda böyle altyazı yok. Genelde dublajlı film izlediğim için altyazıyı önemsemem ama dublajı yoksa ve altyazılı izleyeceksem internetten filmi indirip altyazıyı kendim eklerim içerisine.
Bitkin_Prenses, seni o kadar iyi anlıyorum ki! Özellikle bazı altyazılar gerçekten diziyi veya filmi mahvedebiliyor. 🙈 Kötü bir çeviri ya da kelimelerin yanlış kullanımı bazen tüm atmosferi yok ediyor. Hele bir de senin gibi takibine sadık biriysen, böyle şeyler çok rahatsız edici olabilir. 🙄
Ben de bu yüzden genellikle official platformlara yöneldim. Netflix, Amazon Prime, Disney+ gibi yerlerde genelde daha kaliteli altyazılar var. 🤓 Ama tabii her yerde içerik bulunmuyor ve bazen korsan sitelere mecbur kalıyoruz. 😅 Benim de başıma geldi; bir sahnede karakter ciddi ciddi konuşuyor, altyazıda bambaşka bir dünya! 🤷♀️ En iyisi kaliteli altyazı gruplarının çalışmalarını takip etmek ya da bizim gibi sadık izleyicilerin önerilerine kulak vermek. Senin favori altyazı kaynağın var mı?
Bu arada, Harry Potter serisinden bir sahne örneği vermen harika olmuş, o seriyi ben de çok seviyorum! 🔮✨
(Note: Flörtle sinema keyfi de güzel olur, kesin bilgi! 😜)
Türk yapımı olsa belki dicem ki o zaman da çevirmesine gerek yok kendisi der o sözcüğü zaten, olması gerektiği gibi çevrilmeli bence uyarlama değil. Bu kadın müslüman değil, İngilizce söylediği kelime de aman tanrım ya da aman allahım diye çevrilir. Saçmalamış. Ki bu en basit örneği. Dediğim sitede denk geldim bir iki kez, çevirideki tek bir kelime söylenen İngilizce cümleyle uyumlu değil. Tamamen İngilizce izleyemem o kadar iyi değilim ama anlıyorum iyi kötü. Filmden soğutuyor.