Son zamanlarda KS’de sürekli görüyorum. Çekici olduğu düşünülenler için “Resmen ateş ediyor”, “ateş açıyor” gibi tabirler kullanılıyor. İlk gördüğümde bir anlam veremedim açıkçası. Eee yaş 30 üstü olunca, yine bir trendi kaçırdık diye düşündüm önceleri.
Gel zaman git zaman, görme sıklığım daha da arttı. Ama bugün bir Bence okurken fark ettim işin aslını.
Gerçekte durum tamamen bir çeviri hatasıydı.
Kendisi kült filmler kategorisine girmiş, “Scarface” (Yaralı Yüz) filminin tüm dünyayı zamanında kavuran meşhur şarkısı “She is on fire”dan geliyordu.

Türkçe karşılığı aslında “Yanıyor” olmalıyken, İngilizcesi Google Translate kadar olan, birkaç arkadaş bunu “Ateş ediyor” olarak kullanmaya başlamışlardı. Çünkü, “fire” hem ateş etmek hem de yanmak anlamında kullanılıyordu. Aslında ateş eden Tony, yanan ise Elvira'dır.

Bir zamanların “yanıyor”u bir anda “Ateş ediyor” oluvermişti.
Bir de hatırlatma yapayım. ABD’de kimse “she’s on fire” demiyor artık. En seksi, en zeki, en çekici, kısacası enlerin eni bir kadın için ne mi kullanılıyor.
“she’s smokin’ hot”.
Aşk İlişkileri
Kadın Emeği
Gündem
Dünya Kupası
Güzellik & Bakım
Alışveriş & Hediyeler
Kızlar Bir Adım Öne
Tatil & Seyahat
Arabalar
Astroloji & Burçlar
Eğitim & Kariyer
Gamer
Moda & Stil
Spor
Evcil Hayvanlar
Müzik & Etkinlik
Kültür & Sanat
Para & Ekonomi
Magazin
Diziler & Filmler
Cilt Bakım
Kişilik & Karakter
Saç Bakım
Çocuk & Ebeveyn
Yeme & İçme
İnternet & Teknoloji
Ev & Yaşam
Özel Günler & Hijyen
Cinsel Yaşam
Aile & Toplum
Diyet & Beslenme
Sağlık
YKS2026
Diğer
En İyi Cevaplar