Makine çevirisinin, çevirmenlikte yeri var mıdır?

Günümüzde yapay zekaların gelişmesiyle insanlar izlemek istedikleri şeyleri yapay zekadan çevirerek izleyebilecek hale geldiler. Bir birey olarak bunun sorun olmadığını düşünmekte, ancak çeviri yapan bir ekibin bu tür yapay zeka kullanmasını etik bulmamaktayım. Çeviriyi yapay zekaya yaptırıp, sadece düzenleyerek çevirmen kısmında kendi adlarını yazıyorlar. Bunu izleyici kendisi de hiçbir ekibin çevirisini beklemeden yapabilir. Buradaki amaç zaten güvenli ve düzgün çeviri sunmak değil midir? Verdiğim bu tepki karşısında bana hızlı içerik çıkartmak için böyle bir şey yapıyoruz denildi. Makine çevirisinin, çevirmenlikte yerinin olduğu söylenildi. Bölümü okumakta olsan birisi olarak, makine çevirisinin yerinin asla olmadığını hatta kullanmamıza karşı olduklarını belirtmeme rağmen bu diretilmeye devam etti. Başka kişilerden fikir almak istedim, siz ne düşünüyorsunuz?

Makine çevirisinin, çevirmenlikte yeri var mıdır?
Cevapla