Burada öğrencilere resmen üstünlük var her anlamda. Müzeler zaten ücretsiz. Haftalık yiyecek erzak dağıtılıyor öğrencilere ve içinde etine kadar var. Diyelim ki sen öğrencisin gelip bende kalabiliyorsun devlet bana sana bakmam için para ödüyor. Burası sizin oradaki gibi değil sizin orada ben çok üzülüyorum gençlere hayatınızı yaşayamıyosunuz.
Bizim burada üniversite mezunu olup kredi alan kişiler sanki direkt atanıyor gibi bir de borçlu olarak üniversite mezunu oluyor. Acaba yurtta et ne kadar çıkmıştır? Kyk'da vardı en son. Onda da yemek fişli oluyor. Varsayalım akşam yemeği fişi 5.25. 4 lira 25 kuruş falan etli yemek oluyordu. E diğerlerinden de almak istesek yanına üste para veriyorduk. Çok para vermişimdir öyle üste. Özel yurtta zaten tavuk eti oluyordu ama kırmızı et hiç olmuyordu. Ay unutmam yurt sahibi bir keresinde bir de yanımızda evinde yaptığı kelle paça çorbasının lafını yapmıştı. Kaz eti yemek istiyormuş hanımefendi ama yurtta bunların kan değerleri düşer, unutkanlık yapar. Bunlar ders çalışıyor diye hiç düşünmüyordu. Hoş, özel yurtta hangisi düşünüyor ki? O da ayrı bir soru. Neyse ben de gidip dışarıda karşılıyordum kırmızı et ihtiyacımı. Zaten bir ara b12im ve demirim düşüktü. O da zaten unutkanlık yapıyor.
Balım ben Türkiye'de üniversite okudum biliyorum oranın sistemini. Ben doğma büyüme buralı değilim. Okuldan sonra iş için geldim buraya. Kıyamam bir de uzun uzun anlatmış yaa emeğine sağlık 😂😅
Hocam Fransız edebiyatı bilirseniz pek tabii burada da iş imkanınız olur. Ben tercümanım. Aynı zamanda yüksek lisans mezunuyum. Benim avantajım yüksek lisansı İspanya'da yapmak oldu. Ama siz de buraya gelmek isterseniz alanınız ile alakalı meslekler yapabilirsiniz ama dil öğrenmeniz gerekiyor.
Şu formasyonu alayım bir bu sene. Ben ondan sonra Fransızca kursuna yazılayım en iyisi. İspanyolca öğrenmek isterken ilk artık önceliği ona veririm. Dil öğrenmek güzel şey.
İmkanın da var içinde yaşayan biri olarak. Burada konuşmaya pek kimse de yok. Gramer bilgisini dayıyorlar. Mesele ben Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları bölümü mezunuyum. Rusça 4 sene aldım. Tezim de Rusçadan ama sadece gramer olarak gördük. Hocamız Kırım Tatarı idi. Aksağanı Rusçaya çok yakındı. Kursa da gittim. Oradaki hocamız ses kaydı da dinletiyordu aynı zamanda. Üniversitedeki hocamızın aksağanı yakın diye onun için dedim. Çünkü aynıydı. Mesele Kazak ve Kırgız hoca da vardı ama Kırgız hoca daha farklı söylüyordu bazı kelimeleri. Mesela Rusça bu Eta diye denir. Bizim hoca Eta diyordu. Kurstaki hoca da Eta diyordu. Kırgız hoca eto diyordu. Bunun gibi... Neyse ama kurs dışı ve üniversitede hocanın telaffuzu harici pek geliştirme imkanım olmadı. Tatillik bir bölgede yaşasak (mesele Antalya) otelde çalışır biraz pratik yapardım ama bende de sadece gramer bilgisi var. Duyduğum kadarıyla telaffuz var. Yazıldığı gibi okunmuyor malum. Şimdi Fransızca öğrensem pratik nerede yapacağım? O da Türkiye şartları altında yurt dışı yapamazsam sadece gramer olarak kalır.
Hocam siz sadece gramer çalışma metodlarını öğrenerek o şekilde kalmışsınız sanırım. Bir dili öğrenmek için kurslara gitmeye ihtiyacınız yok. Türkiye'deki kurslar da size gramer öğretecek. Bir dili edinmek için o dile kendinizi maruz bırakmalısınız. Maruz kalmak için de illa o dilin konuşulduğu ülkeye gitmenize gerek yok. Bunu pekala kendiniz de başarabilirsiniz.
Konuşma egzersizlerinizi kendiniz yapın. Mesela benimle şu anda Türkçe konuşuyorsunuz. Bana yazacaklarınızı kafanızda tasarlarken Rusça düşünün. Cümleleri önce kafanızda oluşturun, dışınızdan söyleyin ve bana Türkçe olarak yazın. Anlamadığınız kelimeleri kontrol edin kelime defterinize not alın.
Ama Türkçe yazılmış olduğu gibi okunuyor. Rusça öyle değil. Doğru söyleyip söylemediğimi yanımda bilen biri olmadan bilemem. Fransızca öyle mi? (Bilen birisi olarak)
Yani mesela deniyorum sosyal medyamda fotoğrafımın altında cümle kurmayı ama sorun değil. Defter de tutarım. Yani bilmediğim kelimeleri not aldığım bir defter de tutuyordum. Bunu demeyi az önce unuttum.
Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dil değildir hocam. Fransızca'da öyle. Yazıldığı gibi okunmaz. Bazı harfler birden farklı sesle telaffuz edilir. Bazı kelimelerin sonundaki harfler okunmaz. Bir de bizde l'article dediğimiz harflerin üstüne gelen işaretler vardır. Onlar da harflerin okunuşlarını tamamen değiştirir.
Genel olarak diyelim okunduğu gibi yazılıyor. Mesela kar kelimesi hava durumu belirtirken şapka koyarsak A sesinin üstüne hesap ile ilgili bir manaya gelir. Zaten şapkalı kar da Türkçe bir kelime değildir. Türkçede uzun hece bulunmaz.
Kızlar & Erkekler Ne Diyor?
Cevap
4Cevap
Bizim buralarda da genelde aynı fiyatlarda biletler.
Öğrenci için pahalı değil mi
Fransa'da yaşıyorum. Bazı yerlerde öğrencilere ücretsiz, bazı yerlerde 3-5 euro. Yetişkinlere de en fazla 10 euro falan.
Yaşasın Fransa diyeceğim neredeyse. 😅
Burada öğrencilere resmen üstünlük var her anlamda. Müzeler zaten ücretsiz. Haftalık yiyecek erzak dağıtılıyor öğrencilere ve içinde etine kadar var. Diyelim ki sen öğrencisin gelip bende kalabiliyorsun devlet bana sana bakmam için para ödüyor. Burası sizin oradaki gibi değil sizin orada ben çok üzülüyorum gençlere hayatınızı yaşayamıyosunuz.
Bizim burada üniversite mezunu olup kredi alan kişiler sanki direkt atanıyor gibi bir de borçlu olarak üniversite mezunu oluyor. Acaba yurtta et ne kadar çıkmıştır? Kyk'da vardı en son. Onda da yemek fişli oluyor. Varsayalım akşam yemeği fişi 5.25. 4 lira 25 kuruş falan etli yemek oluyordu. E diğerlerinden de almak istesek yanına üste para veriyorduk. Çok para vermişimdir öyle üste. Özel yurtta zaten tavuk eti oluyordu ama kırmızı et hiç olmuyordu. Ay unutmam yurt sahibi bir keresinde bir de yanımızda evinde yaptığı kelle paça çorbasının lafını yapmıştı. Kaz eti yemek istiyormuş hanımefendi ama yurtta bunların kan değerleri düşer, unutkanlık yapar. Bunlar ders çalışıyor diye hiç düşünmüyordu. Hoş, özel yurtta hangisi düşünüyor ki? O da ayrı bir soru. Neyse ben de gidip dışarıda karşılıyordum kırmızı et ihtiyacımı. Zaten bir ara b12im ve demirim düşüktü. O da zaten unutkanlık yapıyor.
Balım ben Türkiye'de üniversite okudum biliyorum oranın sistemini. Ben doğma büyüme buralı değilim. Okuldan sonra iş için geldim buraya. Kıyamam bir de uzun uzun anlatmış yaa emeğine sağlık 😂😅
Bilemedim. 🙃Olsun uzun vadede Türkiye şartları çöp. İmkanım olsa ben de terk ederim bu ülkeyi.
İmkan senin elinde. Benim imkanım yoktu. Kendim yarattım 😅
Benim mesleğim oraya uygun değil. Edebiyat öğretmeni olarak orada ne yapabilirim? Var mı iş imkanı?
Biraz Rusçam da var bölümden dolayı.
Hocam Fransız edebiyatı bilirseniz pek tabii burada da iş imkanınız olur. Ben tercümanım. Aynı zamanda yüksek lisans mezunuyum. Benim avantajım yüksek lisansı İspanya'da yapmak oldu. Ama siz de buraya gelmek isterseniz alanınız ile alakalı meslekler yapabilirsiniz ama dil öğrenmeniz gerekiyor.
Fransız edebiyatı değil de Orta Asya edebiyatı ve Türkiye edebiyatı hakkında bilgim var. Fransızca güzel bir dil. Neden olmasın?
Tabiiki neden olmasın hocam 🙂
Şu formasyonu alayım bir bu sene. Ben ondan sonra Fransızca kursuna yazılayım en iyisi. İspanyolca öğrenmek isterken ilk artık önceliği ona veririm. Dil öğrenmek güzel şey.
Bende 5 tane var hocam 3 ten sonra alışkanlık yapıyor artık her 3 ayda bir yeni dil öğrenesin geliyor 😅
İmkanın da var içinde yaşayan biri olarak. Burada konuşmaya pek kimse de yok. Gramer bilgisini dayıyorlar. Mesele ben Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları bölümü mezunuyum. Rusça 4 sene aldım. Tezim de Rusçadan ama sadece gramer olarak gördük. Hocamız Kırım Tatarı idi. Aksağanı Rusçaya çok yakındı. Kursa da gittim. Oradaki hocamız ses kaydı da dinletiyordu aynı zamanda. Üniversitedeki hocamızın aksağanı yakın diye onun için dedim. Çünkü aynıydı. Mesele Kazak ve Kırgız hoca da vardı ama Kırgız hoca daha farklı söylüyordu bazı kelimeleri. Mesela Rusça bu Eta diye denir. Bizim hoca Eta diyordu. Kurstaki hoca da Eta diyordu. Kırgız hoca eto diyordu. Bunun gibi...
Neyse ama kurs dışı ve üniversitede hocanın telaffuzu harici pek geliştirme imkanım olmadı. Tatillik bir bölgede yaşasak (mesele Antalya) otelde çalışır biraz pratik yapardım ama bende de sadece gramer bilgisi var. Duyduğum kadarıyla telaffuz var. Yazıldığı gibi okunmuyor malum.
Şimdi Fransızca öğrensem pratik nerede yapacağım? O da Türkiye şartları altında yurt dışı yapamazsam sadece gramer olarak kalır.
Mesela *
Hocam siz sadece gramer çalışma metodlarını öğrenerek o şekilde kalmışsınız sanırım. Bir dili öğrenmek için kurslara gitmeye ihtiyacınız yok. Türkiye'deki kurslar da size gramer öğretecek. Bir dili edinmek için o dile kendinizi maruz bırakmalısınız. Maruz kalmak için de illa o dilin konuşulduğu ülkeye gitmenize gerek yok. Bunu pekala kendiniz de başarabilirsiniz.
Müzik dinliyorum, tezimi de Rusça aldım ama konuşmaya biri olmadan eksik kalıyor.
Konuşma egzersizlerinizi kendiniz yapın. Mesela benimle şu anda Türkçe konuşuyorsunuz. Bana yazacaklarınızı kafanızda tasarlarken Rusça düşünün. Cümleleri önce kafanızda oluşturun, dışınızdan söyleyin ve bana Türkçe olarak yazın. Anlamadığınız kelimeleri kontrol edin kelime defterinize not alın.
Bunu yaparım
Ama Türkçe yazılmış olduğu gibi okunuyor. Rusça öyle değil. Doğru söyleyip söylemediğimi yanımda bilen biri olmadan bilemem. Fransızca öyle mi? (Bilen birisi olarak)
Yani mesela deniyorum sosyal medyamda fotoğrafımın altında cümle kurmayı ama sorun değil. Defter de tutarım. Yani bilmediğim kelimeleri not aldığım bir defter de tutuyordum. Bunu demeyi az önce unuttum.
Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dil değildir hocam. Fransızca'da öyle. Yazıldığı gibi okunmaz. Bazı harfler birden farklı sesle telaffuz edilir. Bazı kelimelerin sonundaki harfler okunmaz. Bir de bizde l'article dediğimiz harflerin üstüne gelen işaretler vardır. Onlar da harflerin okunuşlarını tamamen değiştirir.
Genel olarak diyelim okunduğu gibi yazılıyor. Mesela kar kelimesi hava durumu belirtirken şapka koyarsak A sesinin üstüne hesap ile ilgili bir manaya gelir. Zaten şapkalı kar da Türkçe bir kelime değildir. Türkçede uzun hece bulunmaz.
Uzun zamandır gitmedim pandemiden dolayı. Haftaya KS etkinliği için gideceğim 3 senedir ilk kez✌
Bu site etkinlik mi yapıyor
Evet, arada kaynaştırma adı altında
KizlarSoruyor buluşuyor! Kayıp Şehir filminin İstanbul ön gösteriminde bize katılmak ister misin? ↗
Güzelmiş. Haberim yoktu. Öğrendiğim iyi oldu.
😎✌,
Kıbrıs'ta yaşıyorum.
Öğrenciysen 30 lira
Tam bilet 33 liradır..