Tolstoy ve Kazaklar Sorunsalı?

Tolstoy'un Kozaklar isimli eserinin ismini hangi bilgisiz "Kazaklar" diye dilimize çevirdi :D Bu kitabın esas adı Kazaklar değil Kozaklar'dır. Şimdi birçok kişi çıkıp Kozaklar ne diye soracak :D Kozaklar, günümüz Ukrayna milletinin atası olan Slav bir halktır. Kazaklar ise Orta Asya'da yaşayan bir Türk halkıdır. Slav Kozaklar ile Türk Kazaklar arasında isimlerinin söylenişinin birbirine yakın olması dışında hiçbir benzerlik yoktur. Tolstoy'un ismi Kazaklar diye çevrilen bu esere Kozaklar demek yerine Kazaklar veya Zenciler demek arasında hiçbir fark yoktur. Çünkü bu kitapta anlatılan Slav Kozaklar'dır. Türk Kazaklar veya herhangi başka bir halk değildir.

Niye Türkiye'deki yayınevleri Tolstoy'un Kozaklar isimli eserinin ismini Kazaklar diye çevirecek kadar bilgisizliğin dibine vurabiliyorlar? Hayır, bu kadar bilgisizseniz edebiyata hiç bulaşmayın, kapatın dükkanı gidin.

  • Tolstoy'un Kozaklar Eserinin İsminin Yanlış Çevrildiğini Bilmiyordum, Senin Sayende Öğrendim :)
    A seç
  • Tolstoy'un Kozaklar Eserinin İsminin Yanlış Çevrildiğinin Farkındayım, Bu Yüzden Dediklerine Katılıyorum :)
    B seç
  • Diğer.
    C seç
Cinsiyetini ve yaşını belirt, oyunu kullan:
KızımErkeğim

1|0
23

En İyi Kız Görüşü

  • Güzel konu. Evet Don (don kilot anlaminda değil, don nehri üzerinde yaşayan millet) kazaklar çok acımasız bir halk. Bir millet. Ruscada kazaklar yani orta asya milleti kazahlar olarak yazılıyor ve Kazaklar Don Kazaklar tarihe geçti. Bu yüzden sorun yaşanmıyor. Ayni zamanda Don Kazaklar kazaki denir ve vurgulama son harfe düştüğü için farklı anlamı kazanıyor 😊

    0|1
    0|0
    • Don Kazaklarına doğru olan Kozaklar demektir. Don Kazakları'nın İngilizcesi "Cossacks" dır. Türk Kazakları'nın ise İngilizcesi Kazakhs'dır. İngilizcesi Cossacks olan bir kavmi doğru olan Kozaklar diye dilimize çevirmektir. İlk hecede bukunan o harfi, a harfine dönüştürülerek çevrilemez :) Kozaklara Kazak diyenlerin hepsi yanlış çeviri yapıyor :)

    • Hepsini Göster
    • Kop rahmet baurım. ☺ Teşekkürler. Bilmiyorum kargaşa olmasın İngilizceyi baz olarak mı alınmalı yoksa araştırma yapılmalı. ☺Sohbet için sağol 🤗

    • Birşey değil :)

Senin görüşün var mı?

Kızlar Ne Diyor 1

  • Bilmiyordum senin sayende öğrendim.

    2|2
    0|0

Erkekler Ne Diyor 3

  • İyi de bunun bilgisizlik ile alakası yok ki. Tamamen tercümanın yaptığı hatadır. Doğal olarak onlar da öyle kabul etmiştir :D

    0|1
    0|0
    • İşte bende burada ilk tercümanı eleştiriyorum, ardından da tercümanlarının bu hatasını fark edemeyen yayınevlerini :D Tercümanlar yeterince bilgili olsaydı bu çeviri hatalarını fark ederlerdi :) Kozaklarla Kazaklar'ın arasındaki farkı fark edebilmek için iyi bir tarih bilgisi gerekiyor :)

    • çokta önemsenmez zaten bu Türkiye'de ya satılıyor mu satılıyor işte :D

      zaten tercümanlar normal iş olarak bakıyor olaya yani bunun arkasında ne var diye pek düşünmüyorlar gibi

  • hayatım birincisi edebiyat diye bir kavram yok onlar için. onlar tüccar. ticaret yani.

    ikincisi ve ilginç olanı: bu eserler cumhuriyetin ilk yıllarında hasan ali yücel tarafından çevrildi diye tahmin ediyorum fakat onların böyle bir denyoluk yapmalarına ihtimal vermiyorum.

    yarın araştırayım bari ilk kim çevirmiş

    0|1
    0|0
  • Kozakları kimse bilmez. kazaklar en azından bildiğimiz bir şey. 300 sayfalık romanı 100 sayfaya indiren zihniyet için gayet normal.

    0|1
    0|0
Yükleniyor...