Yani Yunanistan vatandaşı olduğum için, alt yazı pek bana işlemiyor. :) Benim Her filmi Türkçe izlemem gerekiyor ki, Türkçe mi geliştireyim. <3 :) Zaten bizim İngiltere dili ana dilimiz kadar aktif oluyor. <3 :) Bunun içinde filmlerde gerek duymuyorum.
Film veya dizileri istisnalar hariç orjinal dilinde izlemeyi tercih ederim, bana göre dublaj içeriği bozuyor ve durumu, duyguyu veya hilseri tam aktaramıyor ama bazı filmlere örneğin Buz Devrin'e dublaj yakışıyor veya Shrek'e
Bu konuda keskin çizgilerle belirlenmiş bir tercihim yok. İngilizcem ortalama üstü bir seviyede olduğu için altyazılı olmasa da filmleri izleyebilirim rahatlıkla. Ama ben altyazı okurken aynı anda filme konsantre olmanın zor olduğunu düşünenlerdenim. Bu yüzden izleyeceğim bir filmin altyazılı ve dublajlı seçenekleri mevcutsa dublajlı izlemeyi tercih ederim..
Dublajlı film izlemek kendini kandrmak gibidir, oyuncunun orijinal de ki sesini merak ediyorum ben, kendisine has bir aksanı da olunca daha da renkli sahneler veya diyaloglar çıkıyor ortaya. The 100 dizisini 6 sezeon orjinal dilinde izledim mesela, ama bir yerden sonra çok sıkıcı oldu dizi, dublaja döndüm belki daha çok severim diye ama olmadı. Dizi saçma sapan bir hal aldı ve bıraktım yani demek istediğim, sıkılınca dublaj ama orijinal dil en iyisidir
Altyazılı izlemeyi tercih ediyorum. Dublaj da başarılı olan filmler olsa da altyazı da oyuncuların orijinal seslerini duymak, o duygu geçişlerini en güzel şekilde seyretmek bana daha çok keyif veriyor.
En İyi Kız Görüşü