Dünya genelindeki Türkçe şivelerindeki anlamlar neden farklı?

Devrin Cumhurbaşkanı Süleyman Demirel'in Azerbaycan'ı ziyaretinde oranın

millet meclisi önünde konuşma yapar ve konuşmasını bitirir. Kürsüye sayın

Rahmetli Haydar Aliyev çıkar ve sözlerine başlar :

"-Türk dünyasının gelmiş geçmiş en büyük pezevengi Süleyman Demirel..."

Bizim Cumhurbaşkanı kıpkırmızı olur tabi , hafif bir tebessüm ,anlamış gibi yapar...

"sağolun siz de az p**evenk değilsiniz" demiş

çok örnekleri var

mesela bizde söylenen huy (alışkanlık) azerice de erkek cinsel organının adı ve aynı zamanda k*rane onlarda fabrika anlamı taşırken erkek cinsel organında bizim taktığımı y****k onlarda asker demek

bu bizim Türkiye türklerinin bir sorunu olduğunu mu gösteriyor yoksa azeriler mi cinaslı?


0|0
4|5

En İyi Kız Görüşü

  • Benimde anne tarafı azeriye dayanıyor..

    Ama erkek organına huy denilmiyor (lüllü)denildiğini biliyorum.

    Kadının ise (dıllık) :):) afedersiniz..

    Meselaa öpmek:marçıllamak demekmiş.''Gel sena bir marçıllayam ''..gbi

    Şaşırınca ''boooooooooo'' bıyy ''baaa'' falan derler

    domates:badımcan

    yoğurt: ğatık

    genç çocuğa: gede derler.Adamada : kişi derler

    genç kıza :aygız kadına: avrat

    gbi..gbii.. :)

    0|1
    0|0

Kızlar Ne Diyor 3

  • Mantikli bi konuya deginmissin. Azeri bi arkadasim vardi 3ben assagi inecegim sende gel" derdi. Tabi inecegim degil "dusecegim" derler azeriler :D Komik oluyor bazi kelimeler.

    0|1
    0|0
  • pişik: kedi demekmiş onlarda..

    :)) ilginç..

    0|0
    0|0
  • Kimsenin sorunu değil, şiveler farklı. Anlamlar aynı olacak diye bir kaide yok.

    0|0
    0|0

Erkekler Ne Diyor 5

  • her dilde bu gibi farklılıklar olur.bu dilin zenginliğini gösterir.mesela amerikan ingilizcesinde fotoğraf photo iken ingiltere ingilizcesinde snap.özel okul private school iken ingilterede bu public school.ama devlet okulu amerikada public school iken ingilterede state school.falan filan.hem sadece azerilerle değil yurt içinde de farklı bölgelerde değişik anlamlarda kullanılan bi dünya kelime var.

    0|1
    0|0
  • abi adamlar bizim küfürleri adam etmiş :D

    0|1
    0|0
  • Pezevenk kelimesinin Azerbaycan'da farklı bir manaya geldiğini sanmıyorum çünkü kelime Farsça kökenli ve manası da aynı.

    Y...k kelimesi asker değil de silah manasına geliyor sanırım ama yazılı dilde bunun kullanıldığını görmedim. Silaha silah, askere de asker diyorlar.

    Ama yine de çok değişik anlamlara gelebilen şeyler var. Bir Azeri bana nasıl adres sorduklarını anlatmıştı ve gerçekten o şekilde birine adres sorsanız, Türkiye'de sizi linç ederler.

    Bu bizde veya onlarda bir sorun olduğunu göstermez. Sonuçta Azerbaycan'da konuşulan dil her ne kadar Türkçe'nin bir ağzı olsa da (misal Karadeniz ağzı gibi) bir ulus-devlet olduğundan kendi yazılı edebiyatını geliştirdiği için haliyle farklılaşma oluyor. Normal yani.

    0|0
    0|0
    • cevabın için teşekkür ederim kardeşim. ben biraz mizahi soru sormuştum ama içten cevabın beni adam etti sağolasın;)

  • Anlam farklılıkları oluşabilir. Yaşanılan coğrafyanın kültürü ile alakalı

    0|0
    0|0
  • tüm dillerde ağız ve şive farklılıkları vardır.

    0|0
    0|0
Yükleniyor...