Macar şair Attila Jozsef'in bir şiirini arıyorum.

Özellikle aradığım bir şiiri var, ama internette bulamıyorum: " Karınca". Bu şiiri bilen var mı? "Çomakların arasında uyuyakalmış bir karınca" diye başlıyor.

Güncellemeler:
La bari bildiğiniz şiiri varsa onu paylaşın, sap gibi kaldı sorum ortada...

0|0
2|2

En İyi Erkek Görüşü

  • karınca yumurtaları arasında uykuya daldı.

    rüzgar, ondan yumurta darbe değil deneyin!

    belki de her iki şekilde önemli değil.

    bir kabuk onu yorgun başını dinlenme,

    o gölge ile uyur.

    bir saman ile onu eşya olabilir.

    ama, ev için biz başlarsanız daha iyi

    gökyüzü bulutlu -

    bir karınca yumurtalarını arasında uykuya daldı

    ve - hop - bir damla sadece elimi düştü.

    the ant fell asleep among the eggs.

    wind, try not to blow her eggs away!

    maybe it doesn't matter either way.

    resting her tired head on a shell,

    she sleeps with her shadow.

    we could prod her with a straw.

    but it's better if we start for home,

    the sky is overcast--

    an ant fell asleep among her eggs

    and--oops--a drop just fell on my hand.

    gugıl tıransleyt bu kadar çevirdi ama basit bir şiir uğraş çevir sende..

    0|0
    0|0
    • Zaman ayirdigin icin tesekkurler

Kızlar Ne Diyor 2

  • Ben öyle birini tanımıyorum bile ama asdfg ne yazsam bilemedim.

    NFK şiirleri severim açıp oku istersen :O

    0|1
    0|0
  • Cevırı sıırlerde duyguyu aktaramıyorlar. O yüzden pek sevemıyorum.

    0|0
    0|0
    • çevrilmiş hali bile çok güzeldi ama...

    • Okudum o saırın sıırlerını ama bı tad alamadım. Cevırı sıırlerde böyle oluyor orjınal macarca yazdıgı bıze aktarmak ısetdıgı duyguları alamıyoruz.

Erkekler Ne Diyor 1

  • şurayı karalayım hadi kırps;))))

    0|0
    0|0
Yükleniyor...