Ingilizcesi olanlar bir bakarmi ???

bazi anlamini ceviremediklerim var siz turkcelestirirmisiniz bu cumleleri?

Flight of the Conchords

the humans are dead

frodo dont wear the ring

Güncellemeler:
Conchords u bilen varmi?
what the folk

business time

"oooh yeah, it's business time"

flight of the bumble bee

something special for the ladies

who is the boom king i'm the boom king

if you re into it

a kiss is not a contract but it's very nice mmmmm

too many dicks on the dance floor
you have to be deaf to hear this.

albi the racist dragon

i told you i was freaky

band meeting

feel inside (and stuff like that),

the boat that rocked

love square

chicken-egg situation

who likes to rock the party

new zealand it’s not part of australia

don’t expect too much and you will love it!

bring your mum

new zealand, better than old zealand

rocks!

why not?

only 18 hours from new york

ewe should come

like scotland but further

worth a go

down underer

0|0
0|6

En İyi Erkek Görüşü

  • Conchords'dan uçan insanlar öldü

    Frodo yüzüğü takmayacak gibi bişey :D

    2|0
    0|0

Erkekler Ne Diyor 5

  • Concorde'ların uçuşunda

    İnsanlar öldü

    Frodo yüzüğü takmaz-giymez.

    Conchords'dan kasıt sanırım Concorde uçakları. Çünkü Conchords'ların uçuşları ya da uçuşu gibi bir şey demek istemiş. Sonrasında da insanlar öldü diyerek 13 yıl önceki kazayı kastediyor herhalde. Fakat son cümle biraz alakasız, "Frodo yüzüğü takmaz." :D

    0|0
    0|0
  • google çevirirdi aslında

    0|0
    0|0
  • ben bir tek itizi biliyorum, onuda bak şimdi unuttum

    0|0
    0|0
  • güncelleyip durmasan artık :D

    0|0
    0|0
  • Conchord bir uçak modeli değil miydi burnu sivri olan, kullanımdan kalkan defalarca düştüğü için :D

    0|0
    0|0

Kızlar Ne Diyor 0

Kızlar görüş yazmamış.

Yükleniyor...