Ingilizcesine güvenen birine ihtiyacım var...

Bir sarkı dinledim. Cok derinden etkiledi beni.. Sarkının sözlerini de anlamak ve hissetmek isterim. Ama benim ingilizcem buna el vermiyor. Beni asıyor bu sözler..

Aranızda ingilizcesine güvenen ve ben bunu ceviririm diyen babayigit kisiler var mı?

This is not the right way (8x)

Some have said that I was given keys to the city of your dreams

I'm more content to walk outside the walls and catch a breeze

I'm more inclined to climb on by or ride internal seas

I'm more alive to vibe inside a mansion full of trees

I do this for a reason that they can't pretend to glean

I lose myself infused in something more than what they've seen

I'm not a slave to greed

I don't embrace your make believe

I've never been for sale no matter what they think I need

So let it be decreed

Let this music serve the deed

Let it spread like a disease

Let it spawn a noble seed

There's more than meets the eye

There's more than meets the price

If you can't see the sky there's too much artificial light

I can't predict my path, but they can't fully see my past

I'm running from the flash but heading straight inside the blast

A mountain full of ego built upon a heap of trash

Is exactly what you get when you can't fully do the math

This is not the right way (16x)

But this is my way (16x)

Simdiden cok ama cookk tesekkürler..

Not: Cevirisinin en iyi oldugunu düsündügüm kisiyi " En iyi cevap " ile ödüllendiricem..

Güncellemeler:
Sarkıyı merak eden arkadaslar icin paylasayım..


Zira sözlerinden cok güzel bir sarkı oldugu anlasılıyor ama bir cevirebilsem.. :))

Önce bunu izleyin.. Bu (Instrumental) hali.. Sahsen cok güzel bir video..


link


Bu da sözlü hali;


link


Bunları yazdım..Cünkü.. Hani dedim belki siz de benim gibi etkilenirsiniz de cevirirsiniz diye.. :))



0|0
3|2

En İyi Kız Görüşü

  • Bu doğru yol değil.

    Bazıları senin hayallerindeki şehrin anahtarının bana verilmiş olduğunu söylediler.

    Ben duvarların dışına yürümekten ve rüzgarı yakalamaktan çok daha hoşnut olurum

    İç denizlere süzülmeye ya da tırmanmaya çok daha meyilliyim.

    Ağaçlarla çevrili bir malikanenin içinde heyecanın daha farkındayım.

    Bunu bir sebep doğrultusunda yapıyorum ki onlar ekinleri topluyormuş gibi yapamayacaklar (mecaz)

    Onların gördüklerinden çok daha fazlası olan birşeyin içine akmışken kendimi kaybederim

    Açgözlülüğün kölesi değilim

    Senin inanmış numaranı benimsemiyorum

    Hiç bir zaman satışa çıkarılmadım, neye ihtiyacım olduğunu düşünmelerinin önemi yok

    Bu yüzden bırak kararlaştırılsın

    Bu müziğin amacına hizmet etmesine izin ver

    Bunun bir hastalık gibi yayılmasına izin ver

    Bunun asil bir tohum meydana getirmesine izin ver

    Gözle görünenden çok daha fazlası var

    Fiyatla örtüşenden çok daha fazlası var

    Eğer gökyüzünü göremiyorsan, çok fazla yapay ışık var

    Yolumu tahmin edemem ama geçmişimi tamamiyle görmeleri mümkün değil

    Parıldan kaçıyorum ama doğruca patlamaya doğru yöneliyorum

    Bir yığın çöpün üzerine inşa edilmiş egoyla dolu bir dağ

    ki bu tam anlamıyla elde edeceğin şeydir matematiği doğru yapamadığında

    Bu doğru yol değil

    Ama bu benim yolum

    1|0
    0|0
    • çok fazla mecaz var kardeşim. anlamasına anlıyorsun da çeviri diyince iş başka bir boyuta giriyor. elimden geldiğince çevirmeye çalıştım.

    • Hepsini Göster
    • eksik yazmışım. "Parıltı" olacaktı.

    • Peki. Tesekkür ederim tekrardan..

Kızlar Ne Diyor 2

  • sana önerim şudur :) şarkının ismini neyse ... çevirisi diye yaz çoğu sitelerde çıkıyor zaten :D

    0|1
    0|0
    • Baktım zaten. Sadece ingilizce lyrics dedigimiz sekilde cevirisi var. Türkcesini hicbir site cevirmemis.. Pek bilinen bir sarki degil.

    • şarkının ismini rica edebilir miyim?

  • Doğru olan yol bu değil.

    Bazıları hayallerinin şehrinin anahtarının bana verildiğini söyledi.

    Duvarların dışına yürümeye ve bir esinti yakalamaya hazırım.

    Daha da çeviremedim. :/

    0|1
    0|0
    • Bu gidisle kimse ceviremicek gibi..

      Yine de cok tesekkür ederim..

      Bana zaman ayıran ellerine ve yüregine saglık..

    • Rica ederim :) Çeviremedim ki :) Sen arkadaşın dediği gibi şarkının ismini yazarsan google'a çevirisi çıkabilir.

Erkekler Ne Diyor 2

  • "Not: Cevirisinin en iyi oldugunu düsündügüm kisiyi " En iyi cevap " ile ödüllendiricem.."

    Abovv sahiden mi? Hayatta en çok ihtiyaç duyduğum şey hemen çevirmem lazım bu şarkıyı

    1|0
    1|0
  • Japonca olmazmı

    0|0
    0|0
Yükleniyor...