Kapat

İngilizce nasıl dersiniz?

Artık gelsen neye yarar, o eski kalbim yok artık... Gibi bir cümledeki ''neye yarar''ı nasıl çevirirdiniz?
ya da , neye yarar ki artık o arabayı satmam'daki ''neye yarar''ı... Bilenlerden farklı yorumlar gelirse sevinirim :)
Hayırlı geceler, hayırlı Cumalar ^_^

Güncellemeler:
''what is the use of'' bir materyalin kullanımı sorarken kullandığımız bir terim, benim maksadım yukarıda yazdığım cümlelerdeki mecazi anlamı verebilmek arkadaşlar...

0|0
1|2

En İyi Kız Görüşü

En İyi Erkek Görüşü

  • so what would it matter you come cause i dont have same feelings anymore böyle bişe yazsan olur gibi sanki

    0|0
    0|0

Senin görüşün var mı?

0/2000

Gönder
Sponsorlu

Kızlar Ne Diyor 0

Kızlardan En İyi Görüş seçilmiş, ancak hala görüşünü paylaşarak katkıda bulunabilirsin.

Sponsorlu

Erkekler Ne Diyor 1

  • nothing is useless olabilir..

    0|1
    0|0
    • Evet buna benzer birşey var kafamda aslında,'' it means nothing is good/okay anymore'' gibi

    • Hepsini Göster
    • aslında çevremde yabancı çok arada sırada konuşuyorum.. hocam sen daha iyi bilirsin ama ben bir şeyin cevabını bulamayınca onun olumsuz ya da zıt halini düşünüyorum. ya da eğer çevireceğin şey sözde soru cümlesi ise çeviriside genelde cevabında oluyor yani "neye yarar" cevap ver "hiçbirşeye yaramaz" asıl çevirmen gereken o değil. verdiğin cevap

    • Tabiki cevaptır soruyu belirleyen, what would it matter? gibi düşündüm en son en mantıklı bu gibi görünüyor :)
      Sen pratik yap kardeşim ;) en iyi yoldur...

Yükleniyor...