Osmanlıca şiirin Türkçe karşılığını biliyor musunuz?

Fatih Sultan Mehmet'in yazmış olduğu bir şiir, Farsça'da olabilir bilemedim. Günümüz Türkçe'sindeki karşılığını bulabilecek bir yardımsever? :(

Dolsa 'âlem ta'n degül dûd-ı siyâhumdan benüm
Mihr görmen zerrece gün yüzli mâhumdan benüm

Nice pinhân eyleyem ol dilbere âşıklugum
Pür durur dîvân şehrün âh ü vâhumdan benüm

Devlet-i 'aşkıyla payem bir makama irdi kim
Şânumı anlar görenler izz ü câhumdan benüm

Hâk-i pây-i yâr tâcum kûy-ı dilber mesnedüm
Reşk ider Cemşîd ü Cem taht ü külâhumdan benüm

Hayl-i 'aşkı şâh-râh-ı gamda kılsam germ-rev
Çeşm-i encüm kuhl ider gerd-i sipâhumdan benüm

'Avniyâ bir hâle irdüm derd-i hicr-i yâr ile
'İbret alur niceler hâl-i tebâhumdan benüm

Güncellemeler:
Yaaa yok mu hiç bilgisi olan :/

0|0
1|4

En İyi Erkek Görüşü

  • Osmanlı döneminden niçin nefret ettiğimizi anlayın işte..
    O dönem Türklerin özünden kopup "asimile" olduğu bir dönemdir..
    Neyse ki Atatürk bizi özümüze döndürmüştür..

    http://i62.tinypic.com/33dfl7k.jpg

    3|0
    0|0
    • Ve şunu ekleyeyim.. Türk milleti o dönemde araplaşmayı Müslümanlaşma ile karıştırmıştır..
      Halen de arap kıyafetleri giyerek daha "iyi Müslüman" olduğunu zanneden cahiller var ortalıkta..

Erkekler Ne Diyor 3

  • Osmanlıca mı?

    0|0
    0|0
  • Ne bilecem başka isimmi yok

    0|0
    0|0
  • eski Türkçe bu yani öz türk dili

    0|0
    0|1

Kızlar Ne Diyor 1

  • Hımm gazel :)
    Belki yardım edebilirim

    0|0
    0|0
Yükleniyor...