Acil bakar mısınız?

"Took you long enough," she said as she unlocked the door.
"I had things to care of, I couldn't just leave my Ruby running," he replied evenly.

Arkadaşlar bunu bir türlü çeviremedim. Diyaloğu attım belki anlaşılmaz bütün olmadan diye, ama asıl bulamadığım 'Took you long enough'.
Çok araştırdım ama anlayamadım maalesef. Yardımcı olursanız çok sevinirim^^


0|0
1|4

En İyi Erkek Görüşü

  • Seni fazlasıyla tuttum, hadi git diyor, kapıyı da açmış...

    0|0
    0|0
    • bende böyle düşünmüştüm de çocuğun cevabından sonra anlayamadım kafam karıştı

    • Hepsini Göster
    • Ya işte zoraki bir görüşme durumu var... :)

    • off neyse devrelerim yandı bırakıyorum ya valla anlamadım yine de çok sağol:D

En İyi Kız Görüşü

Erkekler Ne Diyor 3

  • Yeterince uzun sürdü, "o kapı kilidi dedi. Dikkat etmem için şeyler vardı, Tam Ruby çalışrken ona bırakamazdım ben. cevapladı hemen..

    0|0
    0|0
  • (It) took you long enough (to get here, to do the job, to fix the lawn mower, to bathe the dog, to apologize... whatever the task or circumstance refers to).

    1|0
    0|0
  • O kapı kilidi gibi "Yeterince uzun sürdü," dedi.
    "Ben takim şeyler vardı, ben sadece benim Ruby çalışan bırakamazdı," diye yanıtladı

    0|0
    0|0
    • google translate terk? beynim koşarak uzaklaştı...

    • Hepsini Göster
    • Sende cok salaksin canım ya biliyor musun :D

    • hmm ondan ondan en azından kafamın içindekinin kullanma tarihi geçmemiş canım ya:D uza şimdi

Kızlar Ne Diyor 0

Kızlardan En İyi Görüş seçilmiş!

Yükleniyor...