Rusça bilen var mı? Rusça çeviri yaptım, yaptığım rusça çevirideki hatalar nedir? Doğru çeviri nasıl olmalı?

Merhaba, kendi kendime şu türkçe metni Rusça'ya çevirdim. (çeviri sitelerinden yardım alarak)

Hatalarım var muhakkak. Yanlış çevirdiğim yerler nereler, doğrusunu yazabilecek var mı?

Merhaba,
Aşağıdaki iki konuda görüşlerinizi bildirebilir misiniz?
Türkiye'de özel sektör kuruluşlarıyla, ortak yatırım yapma konusunda görüşünüz nedir?
Rusya dışındaki projelerde, "yatırım yaparak ortaklık kurma" yoluyla, bir projeye dahil olmak için,
projenin gerçekleşmemesi riskini kabul ederek, bir Halkla İlişkiler çalışması veya ilgili kuruluşlara başvurarak görüşme başlatır mısınız?
Teşekkürler.

Здравствуйте,
Если вы не возражаете, хотели бы вы ответить на следующие вопросы.
Каково ваше мнение о "совместных предприятий" с организациями частного сектора в Турции.
В проектах за пределами России, вы бы хотели быть включать через "инвестировать быть налаживания партнерских отношений"
Для этого Вы принимаете на себя риск проекта? Хотите сделать PR работать или обратитесь в соответствующие органы и вы хотели бы быть на стороне, который начал разговор?
Спасибо.


1|0
1|1

En İyi Kız Görüşü

  • Gayet düzgün çeviri olmuş

    0|1
    0|0
    • özellikle şu kısımda sorun var gibi geliyor bana:

      Для этого Вы принимаете на себя риск проекта? Хотите сделать PR работать или обратитесь в соответствующие органы и вы хотели бы быть на стороне, который начал разговор?

      ama Rusçam iyi olmadığı için ancak bu kadar yapabiliyorum.

    • Hepsini Göster
    • Ben genelde мужской род женский род средний род konularında hata yaparım en azından onlarda hata olması lazım.

    • Жена должна выглядеть так, чтобы все думали, что она любовница. Lütfen bunuda çevirebilirmisiniz

Kızlar Ne Diyor 0

Kızlardan En İyi Görüş seçilmiş!

Erkekler Ne Diyor 1

Yükleniyor...