Fransızca'dan Türkçe'ye geçmiş bazı ilginç kelimeler?

Fransızca derslerinde dikkatimi çekip hocaya sürekli "hocam bu da mı Fransızca'dan bizim dilimize geçmiş?" sorusu o kadar çok tekrarlanmış olacak ki artık kabak tadı vermeye başlamadan "bu da Türkçe'ye geçmiş " bir kelimedir diyerek kelimeyi vermeye başlamıştı ve o şekilde vermişti o günden sonra.

Aklımda kalan en ilginç olanları :
-Rouge : Bildiğimiz ruj fakat Fransızca'da kırmızı yerine kullanır. Rengini buradan almış. Ne dediniz hanımlar?

-Cure-dent : Evet bildiğimiz kürdan. Dent diş demek iken cure kazımak demek birleşince bu oluşmuş.

-Êcharpe : Çok tanıdık geldi değil mi? Evet eşarp anlamında direk geçmiştir.

-Sote : Zıplamak demek. Tavuk sote buradan geliyor. (Yazılışından emin değilim. )

Araştırmak isteyenler için :
tr.wikipedia.org/.../Kategori:Frans%C4%B1zcadan_T%C3%BCrk%C3%A7eye_ge%C3%A7en_s%C3%B6zc%C3%BCkler

Ama şunu söylemek istiyorum. Bizim "yoğurt" nasıl bir isimse bütün dillere "yoğurt" okunuşu şeklinde geçmiştir. Çok ilginç.

Sizin eklemek istediğiniz bir şey var mıdır?

Fransızca bilen arkadaşlar bir bakınız?

@MeleklerSahidim @Єναηєscєηcє


0|0
5|2

En İyi Kız Görüşü

  • rendez-vous: ravdevu. anlamları da aynı sanırım. ben fransızca bilmiyorum babam söylemişti geçenlerde :)

    0|1
    0|0
    • Vous siz demek ama Randez'in ne olduğunu tam bilmiyorum. Genelde "sen" zamirini kullanmayan Fransızlar "siz"i tercih eder ve randez'de buluşma gibi bir şey olmalı. Sizinle buluşma. (Nasıl iyi attım değil mi?)

    • hahah :))) bende google translate den çevirmiştim zaten boşver :D

    • Rendez vou orda bulunun demek

Kızlar Ne Diyor 4

  • Sadece türkçeye değil başka yabancı dillerede geçmiş, mesela almancada çok var ama çoğu kelimelerin köküde latinceden gelme.

    0|1
    0|0
  • Çok yok mu aslında... ne bileyim, kuaför, garson, selülit... :D

    0|1
    0|0
    • 5 bin ila 10 bin arası hepsini yazamadım. Wikipedia çok almamış ama ciddi anlamda kelime almışız ^^

    • Evet:D bende şu an aklıma gelenleri yazdım yoksa.. :D

  • Diyecek biseyim yok sen soyliceni soylemissin :D pas mal

    0|0
    0|0
    • "Pas mal" şimdi yanlış anlaşılabilir : İdare eder gibi bir anlamı vardı galiba. Teşekkür ederim :)

    • Tam anlami kotu degil demek ama siz nasil vayy iyimis gibi diyorsankz bizde pa maal diyoruz

  • imbécile = embesil

    0|0
    0|0

Erkekler Ne Diyor 2

  • Onur kelimesi de geçmiş yazılışını bilmiyorum ama ikinci adım olduğu için annem söylemişti. Fransızlara da sempatim var zaten.

    1|0
    0|0
    • Latin dillerinin genelinde "onur" aynıdır.
      Yanlış hatırlamıyorsam "honneur" olması lazım Fransızcasının.

  • Labaratuar, Konservatuar.

    0|0
    0|0
Yükleniyor...