İngilizce proları bakabilir mi :D?

Think of it as a new beginning
Yeni bir başlangıç ​​olarak düşünün
şeklinde çevrilmezmi yarım saatir tartışıyoruz help pls :D


0|0
9|10

En İyi Kız Görüşü

  • Evet doğru çevirmişsiniz cümle grammar açısından da doğru.

    0|1
    0|0

Kızlar Ne Diyor 8

  • Bence sorunsuz 👍

    0|1
    0|0
  • Evet dogru

    0|1
    0|0
  • e gayet güzel çevirmişsiniz işte

    0|1
    0|0
  • evet

    ,

    0|1
    0|0
  • Doğru çevirmişsiniz

    0|1
    0|0
  • evet doğru çevirmişsiniz ama niçin tartışıyosunuz?

    0|0
    0|0
  • "Bunu yeni bir başlangıç olarak düşün/düşünün"

    0|0
    0|0
  • Cümle genel olarak doğru ama başında özne kullanman gerek

    0|1
    0|0
    • cümleyi ben yazmadım bir kitaptan alıntı.

    • O zaman önceki cümlenin başına bak özne kullanmışsa kitapta doğru :)))

Erkekler Ne Diyor 10

  • bencede doğru herkes doğru demiş abi doğrudur heralde keşke ingilizce bilseydim :( :D :D :D doğru doğru :D :D

    1|1
    0|0
  • Think that as a new beginning diyebilirsin buna imkanı yok itiraz edemez

    0|1
    0|0
  • it is absolutely true translating according to Turkish bro

    0|1
    0|0
  • google çeviri böyle der. Bu tam olarak demek istediğin sayılmaz.

    0|1
    0|0
    • direk translateye yapıştırdım o ne diyor diye kopyaladım kasmadım benim dediğim bişey değil ayrıca :D çeviri yapıyoduk

    • Hepsini Göster
    • çaktırma :D

  • Orada Bu ne biçim domates yazmıyor mu

    0|1
    0|0
  • Yeni bir baslangic olarak onun dusuncesi

    0|1
    0|0
  • A New Beginning!

    0|1
    0|0
  • tamda öyle çevrilir

    0|1
    1|0
  • Cumle -to think of it as a new begining olsaydi yeni bir baslangic olarak dusunmek olurdu
    Ancak think of it as a new begining dedigimiz zaman cumle bir ozbeye ya da yukleme ihtiyac duyuyor
    Yani
    You should think of it
    You can think of it vb.

    0|0
    0|0
    • cümlenin hatalı olabileceğini sanmıyorum

    • Hepsini Göster
    • hiç bir zaman dil anlatımım 2yi geçemedi :/(

    • Hahah 😄

  • "Think of it as a new beginning ", "yeni bir başlangıç gibi düşün" anlamında ama cümle yapısı bozuk. "Think like a new beginning" dersen daha doğru olur.

    0|0
    0|0
    • benim yazdığım bir cümle değil eski bir kitap cümle yapısı değişik olabilr.

    • "Think of it as a new beginning"'i kast ettim bozuk olarak, google çeviri zenci ingilizcesinden beterdir :)

    • damn you nigga :D

Yükleniyor...