Cinsellikte yabancı kelimeler kullanımına sinir oluyorum ya siz?

burda veya dışarda cinsellik konuşurken anlamını dahi bilmediğimiz yabancı kelimeler neden kullanılıyor.tüm cinselliği yabancılardanmı kopya çekiyoruz.mesela penis,vajina,sperm,Transeksüel,Orgazm,Mazoşizm,Lezbiyen,kamasutra,hardsex,cim-cif,Swing bu terimlerin türkçe karşığı varken neden sorularınızda bunları kullanıyoruz.sinir bir durum değilmi yoksa benmi çok takıyorum?

Güncellemeler:
sadece öz türkçeyi küfürlerimizde kullanıyoruz değilmi.çok özür diliyorum herkesten sadece örnek olarak yazıyorum.mesela* koyayım herkesin ettiği küfür.neden vajina olarak kullanılmıyor veya bir arkadaşımıza direkt yavşak diye şaka yollu hitap ederken neden transseksüel demiyoruz.avrupalıların gölgesi olacağımıza gölgemiz olsunlar.

0|0
49

En İyi Erkek Görüşü

  • yani ben de saçmalık olduğunu düşünüyorum. mesela arkadan ilişki demezler çünkü arka ne demek çok ayıp, neymiş efendim anal ilişki olacak. anal ne demek acaba direk got demek :)

    tabi latince bilmeyen bu echel tahifesi güzel bişey söylediğini zanneder.



    fakat bu mesele yalnız cinsel konularda değil, hayatımızın her anında yaşanıyor.

    mesela berberler kuaför oldu, hekimler doktor, gösterinin adı show, ece first lady oldu, parlak baby face, oldu uzattıkça uzatabilirsin.

    temel ve tek bir sebebi var bu durumun, cehaleti ört pas etmeye çalışmak, bence başka bişey değil

    1|0
    0|0

Senin görüşün var mı?

Kızlar Ne Diyor 4

  • türkçe karşılığı olduğunu söylediğin kelimelerim türkçelerini de yazsaydın, öğrenip okuduğumuzu anladık mı yapar, cümle içinde kullanırdık.

    0|0
    0|0
  • onlar bulmuş kardeş. terim yani bu. değişmez.

    0|0
    0|0
  • aynen ya seks yerine sex yazıyor millet onu geçtim seksi yazacaksın ingilizce sexy yazarsın ama bizim millet sexi yazıyor düşün.

    0|0
    0|0
  • soylenmek isteneni anladıktan sonra hic konusulmasa da olur

    0|1
    0|0

Erkekler Ne Diyor 8

  • Bence bunda takılacak birşey yok. Bulan ismini koyar. Bu kadar basit. Ben hiç bir dilbilimcinin çıkıpta ulan arkadaş herşeylerin ismini biz koyarken bu türkler yoğurt, baklava, döner isimlerini dilimize soktular, değiştirelim dediğini duymadım. Onlarda aynen bu şekilde kullanıyorlar. Sen bul, adını sen koy. Diğer konuya gelince evet o kelimelerin karşılığı yıllardır vardı türkçemizde ancak ayıptı ve konuşulmadı. Yabancı kültürlerde de durum farklı değil. Sadece onların bize göre artı düşündükleri şey, nereye kadar konuşulmayacak deyip literatür içerisinde kullanılabilecek kelimeler bulmaları gerektiğinin farkında olmalarıydı. Vagina dediler ve bu ismi onlar buldu. Sen bir harfi değiştirip vajina dedin. Ha sende zaten bu kelimenin karşılığı vardı dimi? hayır yoktu. Sen 2 harfli bir kelime ile adlandırmıştın ama o adlandırdığın şeyin ingilizce karşılığı pussy idi. Yani onlarda da sendeki sorunun aynısı vardı ama sen buna bir çözüm bulmadın, onlar buldu ve vagina dedi. tüm dünyada o şekilde kabul etti. diğer tüm kelimeleri düşündüğünde aynı şeyin onlardada geçerli olduğunu fark edeceksin. sonuç olarak yine başta dediğim şeye geliyoruz. bulan ismini koyar.

    0|2
    0|0
  • hacı tamam da bazılarının türkçe karşılığı var penis, vajina... hardsex e sert sex diyebilirsin ama transeksüelin, sadizmin, mazışizmin v.s... bunların türkçe karşılığı bi kelime yok ki, cümlesel anlamları var... ne diyecen mesela iki genç sadomazoşistik ilişki yaşadı yerine iki genç acı çektirmeli ilişki mi yaşadı diyecen... ya da Bülent Ersoy transeksüel bir şahıstır yerine Büyük Ersoy kendi cinsinden hoşlanan, kendini ruhen karşı cins gibi hisseden ve bedenen de karşı cins gibi olmak isteyen bir şahıstır mı diyecen... varsa türkçe de tam karşılığı biz de kullanalım... mesela halüsilasyon kelmesinin türkçe karşılığı önceleri yoktu ama sonra "sanrı" olarak yeni getirildi, diğerlerine de getirsinler biz de kullanalım, ayrıca çok uzattım biliyorum türkçe de bi sürü yabancı kelime var televizyon da television dan ingilizceden geliyor, yani bu ve bunun gibi karşılığı olmayan bir çok yabancı kelime var hangisiyle başedecen?

    2|0
    0|0
  • kamasutra nın ne gibi bir türkçe karşılığı olabilir, düşündüm düşündüm bulamadım şahsen

    0|1
    0|0
  • Türkçesini yazdığında yıldız işaretleri oluşuyor :))) örnek vajina = am

    0|0
    0|0
  • belki biraz kibarlıkta oluyor sanırım :) o zaman tamam Penis ve Vajina yerine Türkçe nediyelim sence :)

    0|0
    0|0
  • Çünkü vajina tıp alanında kullanılan bir terimdir. "am" ise argo bir kelimedir.

    0|0
    0|0
  • arkadan demek yerıne anal,ama demek yerıne vajına,yarak demek yerıne penıs demek dha kıbarcada ondan öyle denılıo...

    0|0
    0|0
  • HandJob'i "El işi" diye cevirenleri gorduk.

    1|0
    0|0
Yükleniyor...